Vemos as operárias de manutenção a sair Com um pouco de areia, depositam-na, dão meia volta e tornam a entrar. | TED | حيث يمكنكم مشاهدة عمال صيانة العش يخرجون بقليل من الرمل، يضعونه في الأسفل، يستديرون، ومن ثم يذهبون مجدداً. |
Vamos olhar para cada uma delas Com um pouco mais de pormenor. | TED | دعنا ننظر إلى كل واحد كن هذه التقنيات بتفصيل أكثر بقليل. |
Desculpa, mas qual é o teu problema Com o facto de o teu filho se divertir um bocadinho? | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن ما هي مشكلتك فى أن يحظى ابنك الصغير بقليل من المرح في حياته؟ |
Está um bocado pior esta semana porque tem este acordo e... | Open Subtitles | ،إنه أسوأ بقليل هذا الأسبوع لأنه حصل على هذهِ الصفقة |
Se eu pressionar o meu cursor, fazem uma pequena dança. | TED | واذا أمسكت بمؤشري، تقوم بقليل من الرقص. |
E podemos começar a transferi-los logo a seguir. Óptimo. | Open Subtitles | و يُمْكِنُنا البدء بنْقلَهم بعد ذلك بقليل جيد |
Descobri a sua natureza temperamental, as margens que ele inundava em determinadas alturas e, pouco tempo depois, víamos as margens novamente secas. | TED | استطعت أن أعرف طبيعته المزاجية وأين يغمر جداوله في لحظة واحدة وبعد ذلك بقليل وسترى كيف يجفف شواطئه. |
Ouve a minha confissão Com tanta bondade e, depois, basta um pouco de vergonha e de violência para o fazer falar. | Open Subtitles | كم يستمع بعطف وبحنان لاعترافى وبعدها بقليل من الخزى والقليل من العنف هذا كل ما يتطلبه الامر لجعله يتحدث |
Vamos lá ver se sai Com um pouco de água. | Open Subtitles | لنرى إن كان يمكننا تنظيف هذه بقليل من الماء |
Suponho que te estejas a tornar um pouco sério, huh? | Open Subtitles | أعتقدت أنت ستأخذ الموضوع بقليل من الإهتمام ،اليس كذلك؟ |
Sim, e estaria um pouco mais confiante nas minhas hipóteses de enganar o destino e... e ser fiel, se eu e a Summer não nos tivéssemos beijado. | Open Subtitles | نعم ، وسأكون أكثر من ذلك بقليل على ثقة بلدي عن فرص الغش ومصير لا الغش ، إذا كان فصل الصيف وأنا لم أصل. |
Ele está a tocar a peça que vimos só um bocadinho melhor do que o que eu escrevi. | TED | اذا سوف يعزف المعزوفة التي رأيتموها منذ قليل بصورة افضل بقليل مما كنت قد كتبت |
Então possivelmente é um bocadinho mais excitante do que parece. | TED | لذا نظريا . .يمكن لانثى الخنزير ان تحصل على اثارة اكبر بقليل مما هو ظاهر الان |
Quando era miúdo tinha um parecido. Era um bocadinho maior. | Open Subtitles | كان لدي واحدة كهذه عندما كنت صغيراً أكبر من هذه بقليل |
Na maioria das vezes é inofensiva mas Com um bocado de persuasão pode causar uma dor inimaginável. | Open Subtitles | غير مؤذية معظم الوقت ولكن بقليل من الاقناع فإنها تسبب ألما فوق ما يمكن تخيله |
Precisas de ficar fora de vista só mais um bocado. | Open Subtitles | سيكون عليكِ البقاء بعيدة علن الأنظار لفترة أطول بقليل |
Desta vez tens uma pequena vantagem sobre ele, não? | Open Subtitles | حاولي أن تحظى بقليل من الإثارة هذه المرة ؟ |
logo de seguida, disseram-me que as queixas tinham sido retiradas. | Open Subtitles | بعدها بقليل أجدهم يقولون لي أن التهم قد أسقطت. |
morreu passado pouco tempo, e a minha irmã, que era minha mãe, nunca conseguiu ultrapassar isso. | Open Subtitles | ماتت بعد ذلك بقليل ،وأختي, التي كانت في الحقيقة أمي لم تتجاوز الأمر أبداً |
Se tivéssemos um telemóvel, podíamos ter encontrado um lugar menos encantador. | Open Subtitles | لو كان لدينا هاتف لكنا وجدنا مكانا أقل سحرا بقليل |
Prefiro morrer sozinha, sabendo que estás bem, do que ficar um pouco mais quente por mais algum tempo. | Open Subtitles | أفضّل الموت لوحدي، مع علمي أنّك بخير، من أن أكون أكثر دفئاً بقليل لفترة أطول بقليل. |
Eu fui para o super absorvente, ligeiramente maior nariz tampões, | Open Subtitles | لقد انتقلتُ إلى الأشياء الكبيرة وسدادات أنف أكبر بقليل |