Nunca o saberá se ficar aqui a conversar muito mais. | Open Subtitles | لن تستطيع معرفة ذلك إن بقيت هنا تتكلم كثيراً |
Acho que é perigoso de mais para si, se eu ficar portanto, devia era ir com os meus pais. | Open Subtitles | أعتقد انه خطر جدا عليك لو بقيت اذا يجب علي أم أذهب مع والدي في الـ أخير |
Jerica Estrada era uma menina de 8 anos cuja memória ficou comigo. | TED | كانت جيريكا استرادا فتاة في الثامنة من عمرها بقيت ذكراها معي. |
Eu não te interno se ficares por perto alguns dias. | Open Subtitles | لن أضعك في المستشفى إذا بقيت قريباً لبضعة أيام |
Mas sentir-se-ia pior se tivesse ficado um pouco mais. | Open Subtitles | لكنها كانت ستشعر بالأسوأ لو بقيت لفترة أطول |
Não entendo como é que ficaste tanto tempo com ele. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أفهم كيف بقيت معه وقتا طويلا |
como gritei anteriormente. Estou a ver. Bem, ainda restam 30 segundos. | Open Subtitles | فهمت ، بقيت لدينا 30 ثانية، ألديك أي هراء آخر؟ |
Eu posso lhe ajudar na clínica. Se você ficar aqui, não há nada que eu possa fazer. | Open Subtitles | بإمكانى مساعدتكِ فى العيادة، إذا بقيت هنا فليس هناك ما يمكننى أن أفعله من أجلكِ |
Aposto que posso te convencer que vale a pena ficar. | Open Subtitles | أراهنك أنّني يمكنني أن أجعلك تشعر أفضل إذا بقيت |
Passei meses a tentar evitar que te mandasses para um abismo psicológico, e, agora que estás bem, não consigo carregar no botão e ficar toda amorosa. | Open Subtitles | لقد بقيت لأشهر أحاول أن أبقيك من السقوط في الهاوية و الآن بما أنك بخير ، لا أستطيع أن أتحول و أصبح محبة |
Oiça. se ele resistia tanto, porque é que ficou com ele? | Open Subtitles | اذا كان هو يقاوم العلاقة بهذا الشكل فلم بقيت معه؟ |
Não, ficou aqui até às 6:30, depois foi para a escola. | Open Subtitles | كلا، بقيت هناك حتى 6: 30 ثم ذهبت إلى المدرسة |
Nem uma gota de sangue ficou, nas pobres raparigas. | Open Subtitles | ولا قطرة دم بقيت في هؤلاء الفتيات المسكينات |
Se ficares, preciso da tua atenção total, e a melhor maneira de o fazer é assumir o pior e prepararmo-nos para atacarmos. | Open Subtitles | لكن اذا بقيت هنا أحتاجك أن تركّز وأفضل طريقة لفعل هذا هى أن تفترض أسوأ شىء وتحاول الحصول على الانتقام |
Se ficares, farei de ti um homem muito poderoso no exército. | Open Subtitles | إذا بقيت سأقوم بتعيينك في منصب ذو سلطة في الجيش |
Achas que se eu tivesse ficado, tu estarias limpa, agora? | Open Subtitles | هل تتوقعين ,اذا أنا بقيت هل سَتَكُونُ نظيفَة الآن؟ |
Se soubesse que ias envelhecer assim, teria ficado por cá. | Open Subtitles | لو كنتُ أعلم أنّكِ في هكذا عمرٍ لكنتُ بقيت. |
Não me importa porquê ainda estás aqui... importa-me apenas que ficaste. | Open Subtitles | انا لا اهتم بسبب وجودك هنا فقط اهتم بأنك بقيت |
Disseram que ainda te Faltam mais 3 combates, antes de saires. | Open Subtitles | يبدو أنّها بقيت ثلاث معارك قبل أن تخرج من هنا |
Faltam dez meses para as primárias. O que conta é o dinheiro. | Open Subtitles | بقيت 10 أشهر للإنتخابات الأوليّة يجدر بك أن تبدأ بجمع الاموال |
estive nos Hamptons, claro. Enterrado até às orelhas no meu novo livro. | Open Subtitles | ,كنت في هامبتون بالطبع بقيت هناك حتى أنتهيت من كتابي الجديد |
Mas se eu ficasse... terias que me devolver esse dolar. | Open Subtitles | لكن إذا بقيت أنا يجب أنْ آخذ ذلك الدولار |
Como alegaram no julgamento, isto foi um momento de raiva que a assombrou para o resto da vida. | Open Subtitles | كما أدعوا فى المحاكمه أنها كانت فى لحظة غضب طاردتها بقيت حياتها لم تسامح نفسها أبداً |
- Importas-te que fique aqui? - Sim, podes ficar aqui. | Open Subtitles | أردت أن أتأكد بأنك ستكون بخير إن بقيت هنا |
Então eu acho que só me resta um problema. | Open Subtitles | حينئذ أعتقد أنه قد بقيت مشكلة واحدة فقط. |
Basta ficar um tempo em terra, e fica mais rejuvenescido. | Open Subtitles | لقد بقيت في الأرآضي لفترة آنك تبدو أكثر وسـآمة |
Seria um pouco mais fácil se ficasses fora disto. | Open Subtitles | سيكون أسهل بكثير إذا بقيت بعيدًا عن الأمر |