Se eu ganhar, você deixa-a em paz e protege-la-á dos seus homens? | Open Subtitles | أن ربحت ستتركها بمفردها وتحميها من رجالك. |
Desculpem-me por uns segundos, meninas. Preciso de falar a sós com a Emma. | Open Subtitles | من فضلكم يا فتيات أنا أريد التحدث مع ايما بمفردها |
Sabe, não concordo que uma viúva governe as suas terras sózinha. | Open Subtitles | كما تعرفين انا استهجن ان تقوم أرملة بإدارة املاكها بمفردها |
E aquelas molas começaram a trabalhar por conta própria. | Open Subtitles | وهذه الصفائح الحديديه بدأت بالعمل بمفردها |
Então, a rapariga sem sardas foi à procura do tesouro sozinha. | TED | لذا ذهبت الفتاة التي بلا نمش للبحث عن الكنز بمفردها. |
A tecnologia, por si só, não resolverá a alteração climática, nem vai fazer a poluição do ar desaparecer da noite para o dia. | TED | التكنولوجيا بمفردها لن تتمكن من إيجاد حلول للتغير المناخي، ولن تستطيع جعل تلوث الهواء يختفي في ليلة وضحاها. |
Dizemos ao carro para onde queremos ir, carregamos num botão e ele leva-nos, sozinho, do ponto A ao ponto B. | TED | تُخبر السيارة بوجهتك، تضغطُ على زر وتأخذك السيارة من النقطة آ الى النقطة ب بمفردها. |
Deixa a miúda em paz. Estás a ouvir? | Open Subtitles | أنظري, أتركي هذه الطفلة بمفردها, هل تسمعني؟ |
Por que você não deixa a boa moça em paz para fazer o trabalho dela? | Open Subtitles | لما لا تترك المرأة اللطيفة بمفردها لكي تقوم بعملها؟ |
Peço aos meus irmãos que deixem a minha mulher em paz, que não apresentem queixa contra ela, que respeitem a minha última vontade e o meu testamento. | Open Subtitles | أطلب من جميع أخوتي أن يدعون زوجتي بمفردها لا أحد يتآمر عليها وإحترام كل رغباتي الأخيرة |
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon. | Open Subtitles | هل تمانعوا في أن تعذرونا؟ أنا أود أن يكون لي كلمة مع السيدة "ليندون" بمفردها |
Não, ela pediu para ficar a sós. | Open Subtitles | - كــلا - لا ، فهي طلبتْ أن تكون بمفردها |
Querem falar com ela a sós. | Open Subtitles | يريدون ان يتحدثون معها بمفردها |
- Quere estar sózinha contigo. - Preferiria estar sózinha contigo. | Open Subtitles | ـ لأنها تريد أن تكون معك بمفردهما ـ بل هي تفضل أن تكون معك بمفردها |
Ou é encontrada depressa ou morre, sózinha não resiste muito tempo. | Open Subtitles | إن لم نجدها سريعاً . سوف تموت هي لن تستطيع النجاة بمفردها |
Talvez seja melhor afastá-la dos outros cavalos para que possa ficar nervosa sózinha. | Open Subtitles | لعلك تبعدها عن باقي الخيول حيث يمكنها ان تتحمس بمفردها |
- Senhor, a culpa foi minha. - És uma novata. Não devia andar por aí, por conta própria. | Open Subtitles | إنها مستجدة ، لا يجب عليها التجول في المكان بمفردها |
Quando as crias crescerem o suficiente para se aventurarem por conta própria, qual dos ursos tem mais hipóteses de se aproximar sorrateiramente de uma presa distraída? | Open Subtitles | عندما تصبح الجراء كبيرة كفاية لُتخاطر بمفردها أي واحد منها على الأرجح سيكون قادرا على التسسل إلى الطرائد المطمئنة؟ |
Aparentemente... não sou bem-vindo no Quartel-General da S.H.I.E.L.D., então... ela está por conta própria. | Open Subtitles | تقريبًا أنا غير مرحب بي بمراكز شيلد الرئيسية بالتالي هي بمفردها بالكامل |
Talvez tenha feito mal em tê-la deixado tanto tempo sozinha. | Open Subtitles | ربما كنتُ مخطئة في تركها بمفردها طوال تلك المدة. |
Vai deixar uma mulher sozinha numa mesa num sítio destes? | Open Subtitles | هل نترك أمراة بمفردها على الطاوله في مكان كهذا؟ |
- Não a podes deixar sozinha. - Ela não está sozinha. | Open Subtitles | ـ لا تستطيع تركها بدون تدخل ـ إنها ليست بمفردها |
Parecia-me que cada ministério trabalhava para si. | Open Subtitles | لذلك كان الأنطباع العام أن كل وزارة تعمل بمفردها |
Não gosto de complicar. Tudo se complica sozinho. | Open Subtitles | انا لا افعل ، الامور هي التي تتعقد بمفردها |
Vista das ruas do bairro, a pintura aparece em fragmentos, isolados uns dos outros, sozinhos. | TED | من شوارع الأحياء، فإن الرسم يظهر على شكل قطع، منفصلة عن بعضها البعض، واقفة بمفردها. |