Não os podias ter impedido. Nem o Exército podia. | Open Subtitles | لم يكن بمقدورك أيقافهم ولا الجيش بمقدوره .. |
Foi preso e ficou na prisão. A fiança era de 3 500 dólares, uma quantia que ele não podia pagar. | TED | لقد تم اعتقاله، و تم حبسه في السجن بكفالة مقدارها 3,500 دولار، مبلغ لم يمكن بمقدوره دفعه. |
Acertaste num dos meus filhos, e agora não consegue voar bem. | Open Subtitles | أصبت أحد أطفالي، والآن لم يعد بمقدوره الطيران بشكل صحيح |
É engraçado, mas a última coisa que imaginei foi que talvez eu não era o único capaz de parar o tempo. | Open Subtitles | أمر هزلى ، لكن الشىء الأخير الذى كنت أتخيله أننى ربما لست الشخص الوحيد الذى بمقدوره إيقاف الزمن |
Não me parece que o Sr. Stone possa pagar ao Johnnie. Temos som? | Open Subtitles | لا أظن بأن السيد ستون بمقدوره تحمل نفقات جوني هل لدينا صوت ؟ |
Disseram que, quando encontraram o corpo, o cérebro estava tão desfeito, que o único médico que poderia ter-me salvado era eu. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهم عندما وجدوا جسدي كان مخي محطما ً لدرجةأن الطبيب الوحيد الذي كان بمقدوره انقاذي, كان أنا |
Eu queria ver se ele conseguia convencer o juiz a dar-te liberdade mais cedo. | Open Subtitles | أردتُ أن أرى إن كان بمقدوره إقناع القاضي في منحكِ إطلاق سراح مبكر |
Ele odeia ajuda. Mijaria em ti, se pudesse. Ele que se lixe. | Open Subtitles | إنّه يكره المساعدة، سيتبوّل عليك لو كان بمقدوره ذلك، تبّاً له |
Digo-vos, ele estava de coração partido porque não podia virar o raio da cabeça e olhar para o raio da mulher. | Open Subtitles | لقد أنفطر قلب هذا الرجل لأن ليس بمقدوره أن يحرك رأسه اللعين لرؤية زوجته اللعينة. |
"Fez oito prisioneiros, tendo morto quatro inimigos no acto, enquanto que, com uma perna e um braço destroçados, só podia arrastar-se porque a outra perna se perdera. | Open Subtitles | أسر ثمانية وقتل أربعة من العدو خلال العملية بينما ذراعه وساقه كانا مصابين كان بمقدوره أن يزحف فقط لأن ساقه الأخرى كانت متورمة .. |
E com a perda dos seus melhores comandantes agora só podia manter meia dúzia de U-boats na água. | Open Subtitles | ومع الخساره المفاجئه لثلاثه من أفضل رجاله أصبح بمقدوره أن يبقى فقط على ستة غواصات فى البحر |
Antes do Holocausto, Adolf Hitler juntou os seus colaboradores e para os convencer que podia ficar impune com o seu plano, | Open Subtitles | قبل المحرقة، قام أدلوف هتلر بدعوة مساعديه إلى الاجتماع ولكي يقنعهم بأن بمقدوره الفرار بفعلته |
Se ele sabe o que está a fazer e porquê, ele consegue fazer que funcione | Open Subtitles | لو عرف أحدهم ما يفعله، ولماذا يفعله وإذا كان بمقدوره أن يأتي بثماره. |
Ele sabe mais do que pensa, e o meu instinto diz-me que ele consegue. | Open Subtitles | فهو يعرف أكثر مما يعتقد وإحساسي يخبرني بأنّ بمقدوره تحمّل الأمر |
Não consegues. Ninguém consegue. Em todos os momentos não! | Open Subtitles | لا يمكنكِ ذلك , لا أحد بمقدوره ذلك , ليس طوال الوقت |
E se olhasse muito para ti, não seria capaz de se controlar. | Open Subtitles | نعم ، وإذا نظر اليكِ كثيرا جداً سوف لن يكون بمقدوره السيطرة على نفسه |
Não vejo ninguém capaz de torturar até à morte com um alicate e um cigarro. | Open Subtitles | أنظر حولي و لا أتخيل شخصاً هنا بمقدوره تعذيب رجل حتى الموت بواسطة كمّاشة و |
"para que este possa regressar a casa mais uma vez. | Open Subtitles | ليكون بمقدوره العودة إلى بيته مرّة أخيرة |
Pensava consigo mesmo se não poderia escrever também. | TED | تسائل في نفسه إذا ماكان بمقدوره الكتابة أيضًا. |
Sabes... A minha mãe conheceu um tipo que conseguia fazer isso. | Open Subtitles | أما كانت تعرف رجلًا ذات مرة بمقدوره فعل هذا |
Mais tarde, Ele pode reproduzir as moléculas em qualquer quantidade. | Open Subtitles | لاحقا، سيكون بمقدوره إعادة إنتاج العينة بأي شكل وكمية |
- Ele mata-te se conseguir. | Open Subtitles | بمقدوره قتلك وسيقتلك فعلًا إن أعطيته الفرصة لهذا |
Ele irá apenas seguir-nos, sabendo que pode apanhar-nos fácilmente quando estiver preparado. | Open Subtitles | سيراقبنا فقط, مدركا إن بمقدوره الإمساك بنا بسهولة حين يكون مستعدا |