| Sei tomar conta de mim e de mais quem aparecer. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي. وأي شخص آخر يَجيءُ. |
| Eu nem consigo tomar conta de mim próprio, seus idiotas. | Open Subtitles | إنني حتي لا أتمكن من الإعتناء بنفسي أيها الحمقاء |
| Já tenho 23 anos, sei tomar conta de mim. Está bem? | Open Subtitles | إنني أبلغ الـ23 من عمري الآن, يمكنني الإعتناء بنفسي, حسناً؟ |
| Quero verificar pessoalmente estes peritos. Pago-te 10 mil por cada um. | Open Subtitles | أريد التحقق من الخبراء بنفسي سأعطيك 10 آلاف لكل اسم |
| Se eles encerrarem a carreira, eu levo-o ao trabalho pessoalmente. | Open Subtitles | إذا أقفلو خط هذة ألحافلة أنا سأخذك لعملك بنفسي |
| Mostrava-lhe o que ela devia fazer representando as situações eu mesmo. | TED | وأعرض لها ما تقوم به عن طريق تمثيل السيناريو بنفسي |
| Esqueci-me que foste tu que me ajudaste a acreditar em mim. | Open Subtitles | نسيت أنك حقاً من حصلت لي عليه وجعلتني أؤمن بنفسي |
| Juro, mas quando dei por mim, estava na berma da auto-estrada 91. | Open Subtitles | أقسم ولكني لم أدري بنفسي إلا وأنا قرب الطريق السريع 91 |
| Experimentei o elixir em mim, na esperança de ser eu o canal. | Open Subtitles | لقد إختبرت الإكسير بنفسي على أمل أن أُصبح أنا موصّل الرسالة |
| Sei que nao tem motivos para confiar em mim, General, por isso, achei que tinha de vir pessoalmente. | Open Subtitles | أيها اللواء، أعلم بأنه لا يوجد سبب لجعلك تثق بي لذا كان واجباً أن أجيئك بنفسي |
| Eu tive que experimentar a experiência inversa em mim. Tretas. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ أُحاولَ إجراء التجربة العكسية بنفسي |
| Não fiz isto a mim mesma. Acreditem em mim. Estou doente. | Open Subtitles | لم أفعل هذا بنفسي يجب أن تصدقوني , أنا مريضة |
| Enviei-lhe o convite pessoalmente e sei que viu as notícias no jornal. | Open Subtitles | لقد أرسلت لها الدعوة بنفسي وأعلم أنها رأت الإعلان في الصحيفة |
| E até posso verificar pessoalmente se existe algum progresso. | Open Subtitles | وأنا لن أمانع من التحقق في التقدم بنفسي. |
| eu mesmo te ensino, assim que tenha tempo Joey. | Open Subtitles | سأعلمك بنفسي عندما يتسنى لي الوقت يا جوي |
| Arranjei-lhe um fato novo, uma camisa nova, uma gravata nova, eu mesmo o vou barbear de manhã. | Open Subtitles | أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً |
| "Eu próprio me tornei capaz de conceder animação a substâncias inertes." | Open Subtitles | أنا بنفسي أصبحت قادر على جعل الأشياء الميتة تتحرك كالكرتون |
| Responderei às perguntas que me dizem respeito, mas a minha consciência proíbe-me dar nomes ou informações sobre outros. | Open Subtitles | سيد ماكابى إذا رفضت الإجابة سوف تتهم بإزدراء اللجنة سوف أجيب على أية أسئلة تتعلق بنفسي |
| eu mesma devia ter morto o Kuzco quando tive essa oportunidade. | Open Subtitles | كان ينبغي أن أتصرف مع كوزكو بنفسي عندما أتتني الفرصـه |
| Mas se alguém se meter comigo, sei cuidar-me sozinha. | Open Subtitles | لكـن إن عبث أحـد معـي أستطيـع الإعتنـاء بنفسي |
| Por isso, loucura ou não, decidi construir a minha própria casa. | TED | وكنوع من الحماقة أو خلاف ذلك قررت بناء منزلي بنفسي. |
| Acho que já tenho idade para tomar esta decisão sozinho. | Open Subtitles | أعتقد بأنني كبير بما يكفي لأتخذ هذا القرار بنفسي. |