"بنفسي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mim
        
    • pessoalmente
        
    • eu mesmo
        
    • Eu próprio
        
    • o
        
    • me
        
    • de
        
    • eu mesma
        
    • sozinha
        
    • própria
        
    • sozinho
        
    Sei tomar conta de mim e de mais quem aparecer. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي. وأي شخص آخر يَجيءُ.
    Eu nem consigo tomar conta de mim próprio, seus idiotas. Open Subtitles إنني حتي لا أتمكن من الإعتناء بنفسي أيها الحمقاء
    Já tenho 23 anos, sei tomar conta de mim. Está bem? Open Subtitles إنني أبلغ الـ23 من عمري الآن, يمكنني الإعتناء بنفسي, حسناً؟
    Quero verificar pessoalmente estes peritos. Pago-te 10 mil por cada um. Open Subtitles أريد التحقق من الخبراء بنفسي سأعطيك 10 آلاف لكل اسم
    Se eles encerrarem a carreira, eu levo-o ao trabalho pessoalmente. Open Subtitles إذا أقفلو خط هذة ألحافلة أنا سأخذك لعملك بنفسي
    Mostrava-lhe o que ela devia fazer representando as situações eu mesmo. TED وأعرض لها ما تقوم به عن طريق تمثيل السيناريو بنفسي
    Esqueci-me que foste tu que me ajudaste a acreditar em mim. Open Subtitles نسيت أنك حقاً من حصلت لي عليه وجعلتني أؤمن بنفسي
    Juro, mas quando dei por mim, estava na berma da auto-estrada 91. Open Subtitles أقسم ولكني لم أدري بنفسي إلا وأنا قرب الطريق السريع 91
    Experimentei o elixir em mim, na esperança de ser eu o canal. Open Subtitles لقد إختبرت الإكسير بنفسي على أمل أن أُصبح أنا موصّل الرسالة
    Sei que nao tem motivos para confiar em mim, General, por isso, achei que tinha de vir pessoalmente. Open Subtitles أيها اللواء، أعلم بأنه لا يوجد سبب لجعلك تثق بي لذا كان واجباً أن أجيئك بنفسي
    Eu tive que experimentar a experiência inversa em mim. Tretas. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أُحاولَ إجراء التجربة العكسية بنفسي
    Não fiz isto a mim mesma. Acreditem em mim. Estou doente. Open Subtitles لم أفعل هذا بنفسي يجب أن تصدقوني , أنا مريضة
    Enviei-lhe o convite pessoalmente e sei que viu as notícias no jornal. Open Subtitles لقد أرسلت لها الدعوة بنفسي وأعلم أنها رأت الإعلان في الصحيفة
    E até posso verificar pessoalmente se existe algum progresso. Open Subtitles وأنا لن أمانع من التحقق في التقدم بنفسي.
    eu mesmo te ensino, assim que tenha tempo Joey. Open Subtitles سأعلمك بنفسي عندما يتسنى لي الوقت يا جوي
    Arranjei-lhe um fato novo, uma camisa nova, uma gravata nova, eu mesmo o vou barbear de manhã. Open Subtitles أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً
    "Eu próprio me tornei capaz de conceder animação a substâncias inertes." Open Subtitles أنا بنفسي أصبحت قادر على جعل الأشياء الميتة تتحرك كالكرتون
    Responderei às perguntas que me dizem respeito, mas a minha consciência proíbe-me dar nomes ou informações sobre outros. Open Subtitles سيد ماكابى إذا رفضت الإجابة سوف تتهم بإزدراء اللجنة سوف أجيب على أية أسئلة تتعلق بنفسي
    eu mesma devia ter morto o Kuzco quando tive essa oportunidade. Open Subtitles كان ينبغي أن أتصرف مع كوزكو بنفسي عندما أتتني الفرصـه
    Mas se alguém se meter comigo, sei cuidar-me sozinha. Open Subtitles لكـن إن عبث أحـد معـي أستطيـع الإعتنـاء بنفسي
    Por isso, loucura ou não, decidi construir a minha própria casa. TED وكنوع من الحماقة أو خلاف ذلك قررت بناء منزلي بنفسي.
    Acho que já tenho idade para tomar esta decisão sozinho. Open Subtitles أعتقد بأنني كبير بما يكفي لأتخذ هذا القرار بنفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus