| Ao menos, ela podia ter a decência de me telefonar. | Open Subtitles | على الأقل كان يجب أن تتحلى بالإحترام وتتصل بي |
| Desafio este comité a apresentar qualquer testemunha ou prova contra mim e, se não o fizer, espero que tenha a decência | Open Subtitles | و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت أى دليل ادانة ضدى و اذا لم تفعل آمل أن تتحلى اللجنة باللياقة اللازمة لتبرئة اسمى |
| Não a conheceu quando era uma rapariguinha adorável de 17 anos, com mais coragem, espírito e coração do que qualquer outra. | Open Subtitles | أنت لم تعرف نورما ديزموند ..كبنت صغيرةرائعةذات17عاما. ..تتحلى |
| Se os Lewis têm coragem de recomeçar, não os abandonarei. | Open Subtitles | ماريان ، إن كانت عائلة لويس تتحلى بالجرأة لأعادة البناء فلن أخذلها |
| Boa jogada. Vejamos se tens tomates. | Open Subtitles | حركة جيدة يا فتى لنرى ان كنت تتحلى بالشجاعة |
| Que para ter um sonho ou para avançar na vida era preciso coragem. | Open Subtitles | ولكي تحظى بحلم أو تتقدم في الحياة عليك أن تتحلى بالشجاعة |
| Deve ter fé. Sabemos tão pouco ! Muito pouco. | Open Subtitles | يجب أن تتحلى بالإيمان إننا نعرف القليل جداً |
| Bem, antes de tudo você tem que ser paciente. | Open Subtitles | حسناً ، في المقام الأول يجب عليك أن تتحلى بالصبر |
| Estamos apenas a recolher os pormenores se puder ter só alguma paciência. | Open Subtitles | نحن نحاول الحصول على المعلومات هل يمكن أن تتحلى بالصبر قليلاً |
| Por favor, ao menos tem a decência de não me dizer o que estou a pensar. | Open Subtitles | رجاء أن تتحلى بالإحترام ولا تخبرني بما في خاطري |
| Talvez devesse haver mais decência na natureza. | Open Subtitles | حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة |
| Isso é porque a traiçoeira da tua mãe nunca teve a decência de me dar a receita antes de morrer. | Open Subtitles | هذا لأن أمك التي تطعن بالظهر .. لم تتحلى أبداً باللباقة لتعطيني وصفتها قبل موتها .. |
| Só estou a pedir, que tenha a decência de me deixar tentar. | Open Subtitles | لكني أطلب منك أن تتحلى ببعض الكياسه وتدعني أحاول |
| Você não teve a decência de retirar as algemas aos rapazes, antes de os enterrar. | Open Subtitles | لم تتحلى بأي احترام لتخلع الأصفاد عن اولئك الصبيان قبل أن تدفنهم. |
| Mas ela nunca teve a coragem de se levantar e mostrá-lo. | Open Subtitles | لكنها لم تتحلى بالشجاعة الكافيه لتغامر بما لديها |
| Pessoas que vou perder a menos que você vire homem e ganhe coragem, entende? | Open Subtitles | أناس سأخسرهم إن لم تتحلى بالرجولة و تتشجع، أتفهمني؟ |
| Apenas tem de ter coragem para ouvi-lo do novo. | Open Subtitles | لكن عليك أن تتحلى بالشجاعة الكافية كي تصغير إليه ثانية |
| Tens de ter tomates maiores. | Open Subtitles | عليك أن تتحلى بشجاعة أكبر بكثير |
| Diz à tua namorada para arranjar tomates e vamos a isso. | Open Subtitles | أخبر صديقتك أن تتحلى بالشجاعة، لكي نبدأ |
| Essa Vereadora tem tomates. | Open Subtitles | عضو المجلس تلك تتحلى بالشجاعة، هاه؟ |
| Mas tens que ter um pouco de Fé, Sammy. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تتحلى ببعض الإيمان يا سامي |
| Mas tens de ter fé. Vamos resolver isto juntos. | Open Subtitles | لكن يجب أن تتحلى بالإيمان سنحاول أن نفهم هذا معاً |
| Você será paciente, e depois o destruirá. | Open Subtitles | يجب ان تتحلى بالصبر عندها سوف تقوم بتحطيمه |
| E finalmente, se querem ser fluentes num idioma, precisam de um pouco de paciência. | TED | وأخيرًا، إن أردت تعلم لغة بطلاقة، عليك أن تتحلى بالقليل من الصبر. |