Ele passou pela sala de limpeza, vai para o forno? | Open Subtitles | لقد تخطى غرفة التنظيف للتو متجهاً إلى الفرن الحراري. |
Aconteceu que ele passou um sinal vermelho e atropelou-me a mim e à minha cadela. | TED | ما حدث أنه تخطى الإشارة الحمراء وصدمني انا وكلبتي |
Podem passar um obstáculo de 4 m com um salto de 12 m. | Open Subtitles | يمكنهم تخطى سبعة عشر قدما من العقبات بقفزة تتراوح بين 35الى 40 قدما |
Nunca ninguém, nos correios, ultrapassou a fasquia dos 50 por cento. | Open Subtitles | لا أحد أبداً من مكتب البريد تخطى حاجز الخمسين بالمائة. |
Olha, quando fores de férias, Esquece o seguro de viagem. | Open Subtitles | يارجل, عندماتكونفيرحلتك.. تخطى تأمين المسافر إنه بدون داعي |
Jamais homem algum pisou nas encostas proibidas do Sinai. | Open Subtitles | لا يوجد إنسان على الإطلاق تخطى حدود ملكوت الله في منحدرات سينا |
Alguém em sua companhia avançou além da cerca? | Open Subtitles | هل تخطى اي رجل من فصيلتك أسلاكنا الشائكة؟ |
É a primeira vez que não consegue ultrapassar Shooter. | Open Subtitles | انها المرة الاولى التى يفشل فيها فى تخطى مجافن. |
Calculo que o Longines tenha ultrapassado o medo da água. | Open Subtitles | أظن ان لونجينوس تخطى خوفه من الماء؟ لا لا |
É a posição ideal para quem passou finalmente a anatomia. | Open Subtitles | أنها الفكره فى اعطاء مكاناً لشخصاً متوقع ويكون قد تخطى أخيراً ماده التشريح |
Ele passou o anel de fogo, atravessou o anel de gelo, passou por cima da caca de cão, | Open Subtitles | حسناً , تخطى الحلقة النارية ويتجاوز الحلقة الجليدية ومن فوق روث الكلب |
Vou dar-lhe a maior parte do dinheiro, para ajudar a refazer-se do que passou. | Open Subtitles | أريد أن أعطها أغلب النقود لأساعدها على محاولة تخطى كل شىء حدث |
Pelo menos o cavalo passou a correr pela turma de alunos surdos. | Open Subtitles | على الاقل الحصان تخطى فئة من طلاب الصف الثاني الصم |
Não podemos saltar as desculpas e passar logo para o perdão? | Open Subtitles | هل يمكننا فقط تخطى الاعتذارات و نسامح مباشرةً؟ |
Ele vai passar esta primeira parte e depois vai sair-se bem. | Open Subtitles | أنة فقط أذا تخطى الجزء الأول سوف يكون جيدا |
Significa que ele te ultrapassou, vou ter o meu Presidente de volta. | Open Subtitles | لماذا؟ لأن هذا يعني أنه تخطى قصته معك، ما يعني أنني سأسترجع رئيسي. |
Para de levar tudo tão a peito e Esquece isto. | Open Subtitles | توقف عن أخذ كل شيء بصورة خصوصية و تخطى الأمر |
O atirador de Kym Tanaka pisou em cima do corpo dele e colecionou cartuchos vazios. | Open Subtitles | قاتل " كيم تاناكا " تخطى فوق جثته ليلتقط غلاف الرصاصة |
Acertaste, e na terra do esquisito, já fomos além do limite. | Open Subtitles | أنت نحق، وفي أرض الغرائب، هذا تخطى كل الحدود. |
Vou fazer tudo para te ajudar a ultrapassar isto, mas... | Open Subtitles | انظر ، سأقدم لك كل شئ أستطيعه لأساعدك فى تخطى هذه المحنة و لكن |
Bem, depois de ter ultrapassado o choque que ambas estávamos vivas, até que foi querido. | Open Subtitles | حسناً , بعد أن تخطى صدمة , أننا مازلنا حيين |
Continua e Passa para a parte onde as pessoas ficam doentes. | Open Subtitles | تخطى هذا الجزء حتى تصلى للجزء الذى يتحدث عن المرض |
Com apenas 10 anos, já passou à frente de inúmeros cientistas para ganhar o cobiçado Prémio Baird! | Open Subtitles | وقد تخطى عدد كبير من الباحثين وذلك بفوزه بجائزة بيرد مطمع كلّ باحث .. |
Depois de ele superar a surpresa de ter sido, vocês sabem, rejeitado, ele concluiu que escapou por um triz de se casar com uma pessoa irracional | TED | بعد أن تخطى هذه المفاجأة بالخذلان استنتج أنه نجا في آخر لحظة من الزواج بشخص غير عقلاني |
Fiquem dentro dos limites! Um passo fora do tapete e acabou-se. | Open Subtitles | ابقوا مجتمعين، إذا تخطى أحدكم السجادة الزرقاء القبيحة سيموت |