Mas Mesmo que se evite a doença "enxerto contra recetor", o sistema imunitário ainda pode rejeitar as células doadas. | TED | لكن حتى إذا تنجب المريض الإصابة بمرض عدم توافق خلايا المضيف، قد يرفض جهازه المناعي خلايا المتبرع. |
Mesmo que morra, o meu lugar é convosco no campo. | Open Subtitles | حتى إذا كنت أحتضر فمكانى معك فى ميدان القتال |
Tens de sempre fazer o que está correcto, Mesmo que magoe? | Open Subtitles | أنت دائماً يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ الذي صحيحُ، حتى إذا يَآْذي؟ |
Major, Mesmo se o simbiote me curar, não vamos conseguir sair daqui. | Open Subtitles | رائد,حتى إذا السمبيوت استطاع أصلاح الضرر بي, هو لن يخرج أبدا |
Agora, Mary, você entende que, Mesmo se a operação for bem sucedida a inseminação artificial nem sempre funciona. | Open Subtitles | الآن، ماري، تفهمين بأنّه حتى إذا كانت العملية ناجحة التلقيح الصناعي لا ينجح دائما لا يهمّ. |
Engolimos os sentimentos, Mesmo que vivamos infelizes para sempre. | Open Subtitles | نبتلع مشاعرنا، حتى إذا أصبحنا حزينون إلى الأبد. |
Mesmo que ela apareça, terá a credibilidade posta em causa. | Open Subtitles | حتى إذا هي َظْهرتُ على السطح، هي سلعة تالفه |
Mas Mesmo que o tivessem feito, ela não é real. | Open Subtitles | نعم، لكن حتى إذا كان عندهم، هي ليست حقيقية. |
E nós temos estes, Mesmo que aqui estejam extintos. | Open Subtitles | ونحن عندنا هؤلاء حتى إذا هم منقرضون هنا. |
Mesmo que não saibam com quem é que estão a lutar ou por que é tão importante não desistir. | Open Subtitles | حتى إذا لم تكن لديهم فكرةُ مع من يحاربون أَو لِماذا هو مهمُ جداً أَنْ لا يَستسلمَ. |
Mesmo que consigamos falar com Asgard, eles poderão não nos ajudar. | Open Subtitles | حتى إذا اتصلنا بالأسغارد هناك فرصة أنهم لن يستطيعوا مساعدتنا |
Mesmo que tivesse deixado um diamante lá, não valeria à pena. | Open Subtitles | حتى إذا تركت ماس الأمل هناك، فهو لا يساوي شيء |
Não o dês a eles, Mesmo que eles te desfaçam. | Open Subtitles | لا تَعطيه إليهم، حتى إذا هم يُمزّقونَك إرباً إرباً. |
Mas colocar pessoas bonitas à na da praia, não é suficiente para mim, Mesmo que tenham poderes. | Open Subtitles | ولكن وضع حد للشعب الشاطئ ليست كافية بالنسبة لي ، حتى إذا كان لديهم السلطات. |
Mas não passamos de testemunhas a momentos que hão-de vir, incapazes de ajudar, Mesmo que o desejássemos. | Open Subtitles | لكنك فقط تشهد على اللحظات القادمة غير قادر على المساعدة .حتى إذا أردت أن تساعد |
Qualquer que fosse o sacrifício, Mesmo que representasse a minha morte. | Open Subtitles | لا يهم ماذا تكون التضحية حتى إذا كانت تعنى موتى |
Ás vezes tem que se fazer isso, Mesmo se isso parecer estranho. | Open Subtitles | أحيانا يجب أن نفعل ذلك حتى إذا بدا ما نفعل جنونيا |
Sabes, Mesmo se conseguirmos ir para as competições, estão todos bêbados. | Open Subtitles | تعرف , حتى إذا ذهبنا لجميع المسابقات في حالة سكر |
Mesmo se estiverem com ele sob coação, continua a ser impossível encontrá-lo. | Open Subtitles | وأتساءل كيف أن يشعر. حتى إذا كان لديهم منه تحت الإكراه، |
Posso sempre contar contigo. Mesmo quando preferes jogadores de futebol. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ أَعتمدَ عليك دائماً حتى إذا كنت تُفضّلين لاعبي كرةِ القدم |
Por isso, cantaria, Nem que significasse o fim da minha. | Open Subtitles | إذن سأفعله حتى إذا كان ذلك في ذلك نهايتي |
Então, se as senhoras aceitarem o nosso modo de agir, serão bem-vindos até tudo se acalmar e os Z's se irem embora. | Open Subtitles | حتى إذا كنت السيدات هم على استعداد لقبول عملية لدينا لفعل الأشياء، انكم مدعوون الى البقاء هنا حتى النار تموت |
Mas Ainda que tenhamos ganho, elas ainda merecem o nosso respeito. | Open Subtitles | لكن حتى إذا كنا فزنا, فهن لا يزلن يستحققن إحترامنا |
Mesmo sendo um velho amigo teu, ainda sou eu quem manda. | Open Subtitles | حتى إذا هو زميل كبير لك، ما زلت أدير الأعمال |