Posso viver com isso, Mesmo que eles não possam. | Open Subtitles | استطيع التعامل مع ذلك حتى ان لم يستطيعوا |
Penso que ninguém pode culpar o Google, porque ele está a fazer o que está certo, Mesmo que pessoas como a A-Qaeda estejam a usar o Google para comunicarem entre si. | TED | لا اعتقد بان أحدهم سيلوم جوجل لانها تقوم بالعمل الصحيح حتى ان كان بعض الاشخاص كالقاعدة يستخدمونه للاتصال فيما بينهم |
É uma oportunidade de libertar a mente, Mesmo que estejas atrás de paredes. | Open Subtitles | انها فرصة لتحرروا أذهانكم حتى ان كنتم محتجزين خلف جدارن |
Você é tão linda que nem consigo deixar de olhar. | Open Subtitles | أنتي مذهلة جدا لا أستطيع حتى ان انظر بعيدا. |
Eu tinha sede, e eles deram-me água. Nem sequer conseguia engoli-la. | Open Subtitles | لقد كنت عطشان وأعطوني ماء لم أستطع حتى ان أبتلعه |
E Mesmo que fosse, não acho que tenha a competência sexual para levar isso avante. | Open Subtitles | و حتى ان كنت فلن اعقد حديث جنسى معهما الاثنان |
Mesmo que isso signifique a eliminação de 18.000 postos de trabalho? | Open Subtitles | حتى ان كان هذا يعني القضاء على 18الف وظيفة |
E Mesmo que não o fizesse, não quero que ele pareça cúmplice disto. | Open Subtitles | حتى ان لم يقم بهذا , لا أريده أن يبدو متورطا في هذا |
Mesmo que cirurgia seja a tua vida, não quer dizer que tenhas de falar de intestinos à mesa. | Open Subtitles | حتى ان كانت جراحة حياتك كلها ، هذا لايعني ان عليك التحدث عن الأحشاء على مائدة العشاء. |
Mesmo que concorde com as exigências, o acordo de imunidade não é sustentável. | Open Subtitles | حتى ان وافقت على مطالبك شرط الحصانه لن يقبل ابداً |
E Mesmo que não pensem isso, não têm dinheiro suficiente para ir para tribunal contra o banco. | Open Subtitles | حتى ان لم يفعلوا لن يكون لديهم المال الكافي لمحاربة البنوك في المحكمه |
Na minha idade, Mesmo que conheça o homem da minha vida, o homem pelo qual esperei a vida toda, vai acontecer o quê? | Open Subtitles | في عمري ، حتى ان قابلتُ رجلاً, اعني الرجل الذي كنتُ انتظرة حياتي كلها ، سيكون علي ان ، مثل ماذا ؟ |
Mas Mesmo que me conseguisse transformar, ela é muito mais forte. | Open Subtitles | حتى ان امكنني التحول فهي ماتزال اقوى مني |
Mesmo que não sejam os advogados, preciso que se sente. | Open Subtitles | حتى ان كنتم لن تدافعوا عنه أحتاج الى ان تجلسي |
Mesmo que leve toda a noite. | Open Subtitles | ثم يقوم بقتلنا حتى ان استغرق فى ذلك طوال الليل |
Mesmo que o mostrasse indo buscá-lo à escola de cuecas e batendo no guarda da passadeira. | Open Subtitles | حتى ان برهنت ذلك بأخذه من المدرسة و انا ارتدى ملابسى الداخلية |
Mesmo que nunca o encontre e não irá encontrar será suficiente para eu conseguir o trabalho? | Open Subtitles | حتى ان لم تجد هذا الرجل ابدا, ولن تجده هل هذا كاف لاعطائي الوظيفة؟ |
Suas necessidade eram tantas que nem os 3 empregos dela foram capazes de prover. | Open Subtitles | حاجته كانت شديدة حتى ان 3 وظائف عملت بها لم تكفى لهذا الطفل الخاص |
Está tão cego com o ódio, Sr. Aiken, que nem consegue ver a verdade. | Open Subtitles | انت اعمى للغاية مع الكراهية ، سيد ايكن لا يمكنك حتى ان ترى الحقيقة |
Mas se está sequer a sugerir que tive algo a ver com isso, então terá que arranjar alguma prova. | Open Subtitles | ولكن, لو كنت تقترح حتى, ان لى دخل فى هذا عندها يجب ان تحصل لنفسك على دليل |
Olha para estas mulheres. Já nem se distingue uma pega. | Open Subtitles | انظر الى هذه المرأة لا تستطيع حتى ان تكون عاهرة بعد الان |