Levaram toda a equipa, mesmo na temporada dos jogos, em viagens de esqui e a ver projectos sociais em Chicago. | TED | أخذوا الفريق بأكمله بعيدا، حتى في موسم المباريات، في رحلات التزلج ولإلقاء نظرة على المشاريع الاجتماعية في شيكاغو. |
Mas a outra forma é lançar células, transplantá-las, substituir as células que morrem ou se perdem, Mesmo no cérebro. | TED | لكن الطريق الآخر هو دمجهم بفاعلية، تزرعهم بالداخل، لتحل محل الخلايا الميتة أو المفقودة، حتى في الدماغ. |
Dois, o Angus é uma lenda, mesmo em vestidos esquisitos. | Open Subtitles | ثانياً, انجوس عبارة عن أسطورة, حتى في الزي التنكري. |
Suficientemente resistente para sobreviveres Até no inferno, que é para onde vais. | Open Subtitles | قوية بما يكفي للبقاء حتى في الجحيم، وبما أنكِ ذاهبة إليه |
Nunca deixem de lutar para se manterem na vossa luz, porque, mesmo nos momentos mais negros, nós vemos-vos. | TED | لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم. |
Até na guerra há que obedecer à legalidade, Coronel. | Open Subtitles | حتى في حالة حرب، يجب طاعة الشرعية، كولونيل |
A todos os que somos pó... mesmo na nossa sepultura cantaremos. | Open Subtitles | كلّنا نَهْبطُ إلى التراب بينما حتى في القبرِ نَجْعلُ أغنيتَنا |
Maria. A Isabel teve um filho. mesmo na sua velhice. | Open Subtitles | ـ مريم ـ اليزابيث رزقت بطفل حتى في شيخوختها |
Consegue crescer mesmo na pior das condições do Árctico. | Open Subtitles | يَستطيعُ النَمُو حتى في الظروف الصعبة للقطب الشمالي. |
Mesmo no fundo do mar há uma ementa muito farta. | Open Subtitles | حتى في قاع البحر، هناك الكثير على قائمة الطعام |
Mesmo no reino das flutuações quânticas no vácuo... ainda existem leis. | Open Subtitles | حتى في مملكة تقلبات الفراغ الكمي لا تزال هناك قوانين |
Isso sugere que, Mesmo no caso de perda de audição, a capacidade musical mantém-se. | TED | ما يوحي به ذلك هو أنه، حتى في حالة فقدان السمع، القدرة على تأليف الموسيقى لا تزال قائمة. |
Das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. | Open Subtitles | من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى |
mesmo em espanhol, vê-se logo que não vai resultar. | Open Subtitles | حتى في الاسبانية تَعْرفين،لا يبدو أن الصوت سيعمل. |
mesmo em tempos destes, temos de fazer o que é correcto. | Open Subtitles | علينا أن نفعل الصواب حتى في مثل هذه الأوقات العصيبة |
Até no duche, o mais longe que chegámos foram abraços. | Open Subtitles | حتى في استحمامي أبعد ما وصلنا له هو التحاضن |
mesmo nos filmes, devemos lidar com a representação de alguém com seriedade. | Open Subtitles | حتى في الأفلام على الشخص أن يأخذ تمثيل أي شخص بجدية |
O Valentine tem espiões em todo o lado, Até na Polícia. | Open Subtitles | فلانتين لديه جواسيس في كل مكان، حتى في شرطة نيويورك |
Eles reservam clubes em todo o estado, talvez Até em Los Angeles. | Open Subtitles | لديهم نوادي في كل انحاء الولايه وربما حتى في لوس انجلوس |
Ao ouvi-la, dei-me conta que, Mesmo nas conversas mais simples que temos com mulheres, estamos a ser agressivos. | TED | بالاستماع لها، أنا تأكدت حتى في الحوارات البسيطة التي نأخذها مع النساء، نحن في الحقيقة عدوانيون. |
Mesmo num restaurante tenho direito a um advogado, certo? | Open Subtitles | حتى في المطعم.. فيخول ليّ بوجود محامِ، صحيح؟ |
até nos oceanos, estamos a criar grande quantidade de luz que podíamos banir, para que a vida animal pudesse ter um bem-estar muito maior. | TED | حتى في المحيطات ، نحن نخلق الكثير من الضوء والذي يمكن ان يؤثر على الحياة الحيوانية فقط من اجل ان نزيد فحسب من رفاهيتنا |
Mais do que a maioria das pessoas, Mesmo com raiva. | Open Subtitles | أنت أكثر صدقاً من معظم الناس حتى في غضبك |
Mas não sou mulher de ter medo, Nem no Halloween. | Open Subtitles | لكنّني لا أخاف بسهولة حتى في عيد جميع القديسين |
Aposto que conduzia sem capota mesmo à chuva. | Open Subtitles | انا رَاهنَ بأنّك قُدتَه مَع من الأعلى للأسفل حتى في المطرِ. |
até nas sociedades mais livres do mundo, não somos livres. | TED | حتى في المجتمعات الأكثر حرية في العالم، لسنا أحرارً. |
Pode ser terrivelmente instável lá em cima, mesmo numa noite clara. | Open Subtitles | يمكن ان تكون وعره بشكل مزعج حتى في الليلة الهادئة |