Anda lá, pega-lhe. Toca-lhe para sentires o quão é delicada. | Open Subtitles | هيا امسكها, اشعر بها مجرد انظر كم هى حساسة |
Rezo para que não sejas demasiado delicada para suportar tal peso. | Open Subtitles | أدعو ألا تكونين حساسة جدًا لدرجة ألا تتحملين هذا العبء |
Mas, assim como a poesia, este é um processo muito delicado nem eficiente, nem escalável, acho eu. | TED | ولكن كالشعر، إنها عملية حساسة جدًا وأعتقد أنها ليست فعالة ولا قابلة للتطوير. |
Não, não compreendes. Sou alérgica a mordidas de insetos. | Open Subtitles | كلا، أنتِ لا تفهمين، أنا حساسة لعضات الحشرات |
Ou as úlceras com que ficou em partes muito delicadas. | Open Subtitles | أو عضّة الصقيع التي تعرض لها في أماكن حساسة |
Fazes ideia de quanto é frágil a situação política lá? | Open Subtitles | هل لديك أدني فكرة عن حساسة الوضع السياسي هناك؟ |
E é usada até para assuntos sensíveis como criar sensibilidade sobre violência com base no género. | TED | وقد تم استخدامه في مواضيع حساسة مثل بناء الوعي بخصوص العنف القائم على الجنس. |
Obviamente, é uma questão bastante delicada, no caso do Presidente. | Open Subtitles | من الواضح أن هذه مسألة حساسة في حالة الرئيس |
É evidente que para obter resultados numa manobra tão delicada, é preciso um homem com sentido de responsabilidade. | Open Subtitles | عملية حساسة ودقيقة مثل هذه تعطيها إلى رجل صاحب مسؤولية. |
Mas compreenda que como prisioneiros de guerra a situação deles é delicada. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنى بأنك يمكن أن تقدر ذلك، كأسرى حرب انه يجعل هذه الحالة حساسة جدا |
As nossas histórias sexuais são tão pessoais para nós como as médicas, e quando as duas se sobrepõem, encontram-se num espaço muito delicado. | TED | تاريخنا الجنسي شخصي بالنسبة إلينا كما هو تاريخنا الطبي، وإذا قمت بدمج كلاهما ، يمكن أن تجد نفسك في منطقة حساسة جداً. |
É nele que guardo o código Nokitel e outro material delicado. | Open Subtitles | الماكينة التي أَحْملُ فيها رمزَ نوكتيل ومواد أخرى حساسة. |
Mesmo assim, é um assunto delicado para mim, como compreenderá. | Open Subtitles | على الرغم من هذا، هذه قضية حساسة لي ، أنا متأكد بأنك تستطيع تفهم هذا |
Sou alérgica a doenças infantis nojentas, por isso, não se aproxime. | Open Subtitles | أنا حساسة من أمراض الأطفال المثيرة للاشمئزاز فابقي بعيدة عني |
Ao tornar-se Ministro incumbiu-me de delicadas missões de confiança que sempre realizei com sucesso. | Open Subtitles | عندما أصبح وزير خارجية، أعطاني مهمة حساسة وذات ثقة أدرتُ دائماً عملي بنجاح |
Sei que parece radical, mas têm que se lembrar, que os nossos participantes estão num estado de espírito frágil. | Open Subtitles | أعرف ان ذلك يبدو متطرفا لكن عليكن ان تتذكرن أن المشاركين معنا هم في حالة ذهنية حساسة |
Podíamos cultivar mais terra, mas o problema é que a terra disponível está em locais sensíveis. | TED | يمكننا زرع المزيد من الأراضي، ولكن المشكلة هي أن الأراضي المتبقية تتواجد بمناطق حساسة. |
Eu... eu acho que ela está um pouco sensível agora. | Open Subtitles | كلام البنت مع البنت أعتقد أنها حساسة منك الآن |
Isso é, no mínimo, uma mãe bastante insensível. | Open Subtitles | هذا على أقل تقدير ام غير حساسة بــ كتابي |
É só que eu estou um pouco vulnerável agora que a nossa relação... | Open Subtitles | انه فقط .. بأنني أنا حساسة بسبب .. لأن لدينا الأن علاقه .. |
Ela escondia informações confidenciais sob camadas e camadas de dados falsos. | Open Subtitles | تخفي معلومات حساسة تحت طبقات و طبقات من المعلومات المزيفة |
Até tinha sensores de movimento para quando estava fora. | Open Subtitles | حتى أني أملك منبهات حساسة للحركة عندما أخرج |
Pode ter sido uma mensagem confidencial sobre diversos assuntos. | Open Subtitles | قد تكون رسالة حساسة حيال عدد من المواضيع |
Sim, infelizmente é uma questão urgente sobre o seu filho. | Open Subtitles | نعم .. للأسف هذه مسألة حساسة للوقت متعلقة بابنك |
Devo avisá-lo que tenho imensas cócegas no pescoço. | Open Subtitles | عليك أن تعلم أن رقبتي حساسة جداً للدغدغة |