Estive nalguns destes continentes, mas a África, Segundo Steven Pinker, era, quase toda, uma área em branco, | TED | وقد ذهبت إلى بعض هذه القارات, لكن افريقيا كانت طبقا فارغا كما وصفها ستيفين بينكر |
Segundo a mulher, o marido fugiu de uma aldeia nesta zona. | Open Subtitles | و طبقا لكلام المراءة فان زوجها هرب من القرية هنا |
Garanto-lhe que esta estação estará operacional Segundo o planeado. | Open Subtitles | أؤكد لك أن المحطة ستكون جاهزة طبقا للجدول |
De acordo com o psiquiatra do Skinner, ele tem vivido um sonho no qual é confrontado por uma idosa. | Open Subtitles | طبقا ل طبيب سكيننير النفساني، هو يواجه الرجوع إحلم في أي هو مواجه من قبل إمرأة عجوز. |
E quase conseguiu, de acordo com a menina Dawson. | Open Subtitles | بالكاد يا سيدى طبقا لما قالته الآنسة داوسون |
Jogamos isto Segundo as regras do Menino Jack! Péssimo! | Open Subtitles | نحن نلعب هذه اللعبة طبقا لقوانين سيد جاك |
Ainda bem, pois Segundo os meus cálculos, estamos no meio do nada. | Open Subtitles | ذلك جيد لأنه طبقا لحساباتي سقطنا تقريبا في وسط لا مكان. |
Segundo Rambaldi, a mulher da profecia nunca viu o Monte Subasio. | Open Subtitles | طبقا لرمبالدى,المرأه التى فى النبؤه لم ترى جبل سوباسيو أبدا |
Segundo o Patriot Act of 2001, tu não vais a lado nenhum. | Open Subtitles | لانه طبقا للقانون الوطنى لسنة 2001, لن تذهب الى أى مكان. |
Segundo os ultra-sons, a fonte de energia está localizada aqui. | Open Subtitles | طبقا للفحص بالموجات فوق الصوتية نظام الطاقة يرتكز هنا |
Cabe-me recordar aos presentes que, Segundo a alínea 18 do 3ºartigo do Código, esta sessão não é palco de debate. | Open Subtitles | أنه طبقا للمادة 18 البند 3 من الدستور التشريعى للولايات المتحدة لا يسمح بأى مباحثات فى الجلسات الثنائية |
Segundo o papel, você esteve lá pouco antes de fechar, às 21h43. | Open Subtitles | طبقا للرخصة وصلت إلى هناك مباشرة قبل الاغلاق 9: 43 مساء |
Segundo o médico legista morreu há, pelo menos, 36 horas. | Open Subtitles | طبقا لمحقق الوفيات مات هذا الرجلِ قبل 36 ساعة |
De acordo com a Comissão 9/11, embora a conversa tenha durado 23 minutos, apenas 4 minutos e meio foram gravados. | Open Subtitles | طبقا للجنة 11 سبتمبر بالرغم من أن المكالمة أستمرت 23 دقيقة فلقد تم تسجيل 4.5 دقيقه منها فقط |
De seguida, às 21:42 de acordo com os gravadores de dados, a decisão de o avião voar invertido. | Open Subtitles | ثم في تمام التاسعة و 42 دقيقة و طبقا للتقرير المسجل لدينا , تم إتخاذ القرار |
De acordo com as regras, o Sr. Fischer tem 24 horas para mostrar, por escrito, que deseja continuar. | Open Subtitles | طبقا لقوانين الإتحاد السيد فيشر لديه 24 ساعة يجب عليه أن يوجه رسالة بأنه يرغب بالإستمرار |
De acordo com o código da justiça militar, pode ser várias coisas. | Open Subtitles | طبقا لشفرة الزي بنظام الجيش العدلي ذلك يعني العديد من الاشياء |
Sinto essa expetativa, e acomodo-me a ela, e vivo a minha vida de acordo com o que esperam que eu faça. | TED | أشعر بتوقعاتك، و من ثم أستوعب ذلك، و أعيش حياتى طبقا لما تتوقع منى أن أفعله. |
Podem ver que cada um dos investigadores segura num pequeno prato amarelo | TED | وبإمكانكم أن تروا أن كل من الشخصين يحمل طبقا أصفر، صغير يحتوي على الطعام. |
Aqui diz que ele teve casos com as paroquianas. | Open Subtitles | طبقا للمقال كان لديه علاقات مع بعض الابراشيين |
A execução terá lugar às 7:00h... conforme o veredicto da corte-marcial. | Open Subtitles | الإعدام سيكون عند الساعة السابعة طبقا لقرار المحكمة |
Baseado no arquivo da O.T. Technologies, 42 companhias utilizam actualmente o teu software de codificação. | Open Subtitles | طبقا للملف الذى حصلت عليه من او تى للتكنولجيا تستخدم 42 شركه تقنيتك للتشفير |