Segundo os nossos inventários, nenhum homem foi cá empregado desde 1933. | Open Subtitles | طبقاً لأوراقنا, لم يعمل أي رجل هنا منذ عام 1933 |
Segundo o Departamento da Justiça, eles são tão disciplinados quanto violentos. | Open Subtitles | طبقاً لمسؤولي وزارة العدل انهم منضبطون كما انهم ايضا عنيفون |
Segundo o que disseste, esse homem está na Rússia ou talvez morto. | Open Subtitles | ولكن طبقاً لكلامك هذا الرجل إما فى روسيا أو أنه مات. |
De acordo com o 26.06, ela tem o direito de depor. | Open Subtitles | و طبقاً للمادة 26.06 لنا الحق في أن نطلبها كشاهدة |
Estamos a executar traidores de acordo com a lei. | Open Subtitles | نحن ننفذ حكم الإعدام فى الخونة طبقاً للقانون. |
Vamos para, eu quero um grande prato de khinkali. | Open Subtitles | سنذهب الى المطعم. أريد طبقاً كبيراً من الكينكالي. |
Segundo isto, em momentos de stress, raiva ou excitação as visões disparam. | Open Subtitles | طبقاً لهذا تحدث الرؤى في حالات الإجهاد أو الغضب أو الحماس |
Segundo o estado de Nova Iorque, a Sra. Harrison assinou um acordo pré-nupcial... que ninguém provou ser ilegal. | Open Subtitles | طبقاً لولاية نيويورك، السّيدة هاريسن وقّعتْ إتفاقية زواج لا أحد أثبتَ لي خطأ في أية حال. |
Então Segundo tu, a polícia não sabe que estamos aqui? | Open Subtitles | طبقاً لكلامك أنه الشرطة الحقيقية لا تعلم أننا هنا؟ |
Segundo a nova lei, tem que pagar tudo aos seus credores. | Open Subtitles | طبقاً للقانون الجديد، عليك أن تدفع لدائنيك كل شيء ماذا؟ |
Faltam 4 semanas, durante as quais, Segundo o FCC... não pode comprar, não pode vender... todos os seus milhões, é tudo papel. | Open Subtitles | لديك أربعة أسابيع طبقاً لتحليلات السوق التجاري مما يعني أنك لا تستطيع الشراء أو البيع جميع ملايينك على الورق فقط |
Segundo os especialistas, só chegaremos até às quartas de final. | Open Subtitles | طبقاً لآراء الخبراء فأقصى آمالنا بلوغ دور ربع النهائي |
Está a sarar melhor do que eu, Segundo o nosso psiquiatra. | Open Subtitles | تتعافى بشكل أفضل منّي طبقاً لما أخبرنا به طبيبنا النفسي |
De acordo com isto, as tentativas anteriores ou não se misturaram correctamente ou cresceram muito rápido e morreram. | Open Subtitles | طبقاً لهذا. المحاولات السابقة أمّا لَمْ تعمل بشكل صحيح أو أنهم نموا بسرعة كبيرة ، وماتوا. |
De acordo com a Associated Press e jornais locais de Ohio, um avião aterrou aproximadamente às 10:45. | Open Subtitles | طبقاً للأسوشيتد بريس و صحيفة أوهايو المحلية طائرة واحدة هبطت تقريبا فى 10: 45 صباحا |
De acordo com a escala, ele está a 40km a noroeste de ti, com uma equipa táctica. | Open Subtitles | طبقاً لنظام التعبئة إنه على بعد 25 ميل إلى الشمال الغربي منك، مع فريق ميداني. |
É subterrâneo, e de acordo com isso, cheio de gente amigável. | Open Subtitles | إنه تحت الأرض، و طبقاً لهذا، إنه مزدحم بأُناس أبرياء |
De acordo com o relatório, o incidente aconteceu às 02h. | Open Subtitles | طبقاً لهذا التقرير أن الحادث حصل في الثانية صباحاً |
Agora ele vai virar-se, fechar os olhos, e encontrar um prato no chão, de olhos fechados. | TED | والآن سوف يقوم .. بالتحرك مُغلقاً عينيه لكي يجد طبقاً على الأرض .. وعينيه مغلقتان |
Se tiveres dinheiro, arranjo-te um prato de feijões. | Open Subtitles | إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً من الفاصوليا |
Mas o meu russo diz que estamos em negação. | Open Subtitles | ولكن طبقاً لصديقي الروسي نحن جميعاً بحالة إنكار |
Porque consta que valerá a pena morrer pela carga. | Open Subtitles | لأنه طبقاً لمسامعي فهذه الشحنة تستحق الموت لأجلها |
Pelo que sei, uma mulher bonita nunca acalma ninguém. | Open Subtitles | طبقاً لخبرتى فان المرأة الجميلة لا تأتى بالراحة |
As coisas não lhe correram Conforme planeado, Lorde Barkis? | Open Subtitles | ألم تمشى الأشياء طبقاً لخطتك يا أمير باركيس؟ |
A Polónia inteira põe-se em marcha para ser reinstalada Com base em critérios raciais. | Open Subtitles | البولنديين عامة كانوا على وشك مواجهة الترحيل من منازلهم ليعاد توطينهم طبقاً لقواعد عرقية |