estão a ver, numa sociedade em desenvolvimento que estava a começar a adquirir a linguagem, não ter linguagem seria como um pássaro sem asas. | TED | وبإمكانك أن تروا أنه، في مجتمع نامي كانت تلك البداية للحصول على لغة، عدم وجود لغة كان ليكون أشبه بالطائر بلا أجنحة. |
E essa talvez seja a nossa hipótese de realmente descobrir vida quando não a podemos observar visivelmente. | TED | وذلك يمكن ان يكون فرصتنا في اكتشاف الحياة في حال عدم قدرتنا على رؤيتها بوضوح |
Portanto, podíamos cultivar mais alimento ao expandir as terras, mas é melhor não, porque ecologicamente é algo muito perigoso de fazer. | TED | يمكننا إذا توسيع المساحات المزروعةلإنتاج المزيد من الغذاء، ولكن من الأفضل عدم فعل ذلك، لأنه شيء خطير جدا إيكولوجيا. |
Sentimos várias emoções, desde estarmos aborrecidos, zangados, totalmente frustrados, nunca mais acabar de contar a quantidade de arroz. | TED | كما تعلمون، ستمرّ بمجموعة من الأحاسيس القلق والغضب، الشعور بالإحباط الكلّي، عدم إنهاء عدّ حبّات الأرز. |
"O que eu disse sobre nunca mais escrever para ti mantém-se. | Open Subtitles | وما قلته انا عن عدم كتابتى لجريدتك لا يزال سارى |
E porque estas decisões estão sob um acordo de não divulgação, ninguém sabe quais foram os termos. | TED | وبما أن هذه التسويات تكون في إطار اتفاقية عدم الإفشاء، لا أحد يعرف ماهي الشروط. |
O emponderamento final de clientes é pedir-lhes que não comprem. | TED | التمكين الأكبر للعملاء هو أن نطلب منهم عدم الشراء. |
Temos milhares e milhares de pessoas com problemas semelhantes, de que não há dados hoje em dia. | TED | فسمعنا من آلاف الأشخاص يمرون بظروف مماثلة، مع عدم وجود أي بيانات حول هذا اليوم. |
Então, faço a seguinte proposta: Vamos — claro que os astrónomos não vão gostar — mas vamos virar o Hubble ao contrário. | TED | تحدث لأي عالم فيزياء فلكية سيخبرك أن الأرض لا احصائية الاستقرار والراحة التي نعيشها بالرغم من عدم استقرار نهر النيجرو |
Provavelmente, seria boa ideia não pôr as chaves no servidor. | TED | حسنا، يعتبر عدم وضع المفتاح في الخادم فكرة جيدة. |
Como não há um plano de reintegração para estes jovens, eles regressam à sociedade praticamente sem nada. | TED | وبسبب عدم وجود أية خطة لإعادة إدماج هؤلاء الشباب، نجد أنهم يعودون للمجتمع بلا شيء. |
Morrer sem uma espada na mão e nunca entrar em Valhalla. | Open Subtitles | الموت بدون سيفا في اليد يؤدي الي عدم دخول فالهالا |
Esse novo tratamento que nos tira da cadeia num instante e faz com que nunca mais cá voltemos. | Open Subtitles | عن العلاج الجديد الذي يمكن أن يخرجك من السجن ويضمن لك عدم العودة إليه مرة أخرى |
nunca nos disseste que não se podia falar em cães. | Open Subtitles | لم تخبرنا أبداً بأنّه يجب علينا عدم ذكر الكلاب |
Ficarei contente, se nunca mais vir um extracto bancário na vida. | Open Subtitles | سيكون جيد بالنسبة لى عدم رؤية أية وثائق ماليه حاليا |
"Quase escapou das acusações, pois os corpos nunca foram encontrados." | Open Subtitles | سقطت الإجراءات القانونية ضده بسبب عدم العثور على الجثث |
Na ausência de impressões e fotografias identificáveis teremos de contar com o trabalho de Polícia à moda antiga. | Open Subtitles | في حالة عدم وجود بصمات تعريفية و صور سيكون علينا الإعتماد على عمل الشرطة القديم الجيد |
Tentei evitar que o Carlos chegasse perto do computador. | Open Subtitles | حاولت التأكد من عدم وصول كارلوس لذلك الكمبيوتر |
Eu podia garantir que não cais nem adormeces por lá. | Open Subtitles | أتعلمين,أيُمكننيّ, أن أحرص على عدم غفوكِ أو وقوعك هناك؟ |
Depilação, fingir orgasmos a incapacidade do homem em se comprometer. | Open Subtitles | شمع السيقان , هزات العاده السريه عدم إلتزام الرجال |
Mas antes de procurarem tratamento, certifiquem-se de que a falta de sono se deve realmente à insónia. | TED | لكن قبل التماس العلاج. احرص على أن يكون عدم قدرتك على النوم ناجما عن الأرق. |
Então quando pensarem acerca da improvável natureza do que eu vou dizer-vos nos próximos minutos, lembrem-se nós viemos de coisas no planeta Terra. | TED | لذا فعندما تفكرون فى عدم إمكانية ما سأخبركم به فى الدقائق التالية، فقط تذكروا، نحن جئنا من أشياء على كوكب الأرض. |
No escritório, a maioria das interrupções e distrações que impedem as pessoas de fazer o seu trabalho são involuntárias. | TED | في المكتب , فإن معظم الانقطاعات والتشتت التي تسبب للناس عدم إنجاز العمل فعلا ليست عن رغبه. |
Urge recordar que há disparidades crescentes em matéria de saúde e de que há desigualdades na gestão adequada dos cuidados. | TED | علينا أن نتذكر أن التفاوت الصحي في ازدياد واتساع، وهناك عدم مساواة في مجال إدارة الرعاية بشكل مناسب. |