Brendan percebeu depois que não podia proteger os seus homens, e foi a única vez que ele chorou no Afeganistão, quando percebeu isso. | TED | أدرك بريندان بعدها أنه لم يستطع حماية رجاله، وقد كانت تلك هي المرة الوحيدة التي بكى فيها في أفغانستان، عندما أدرك ذلك. |
Ele deu a ela a sua pesquisa sobre os ciclos de tempestades quando percebeu que não apanharia o módulo com ela. | Open Subtitles | و أعطاها بحثه المعمول على الإضطرابات الجوية عندما أدرك أنه لن يصعد المكوك معها |
Ele começou a escrever as coisas quando percebeu que estava a perder a mente. | Open Subtitles | لقد بدأ بكتابة هذه الأشياء عندما أدرك انه يفقد عقله |
quando se apercebeu do que tinha provocado, ficou com medo e não teve coragem para contar a verdade. | Open Subtitles | عندما أدرك ما تسبب به كان خائفا ولم يكن لديه الشجاعة لقول الحقيقة |
E quando se apercebeu que estava enganado, | Open Subtitles | اتى الى هنا بالخطأ ؟ أي عندما أدرك خطأه ؟ |
Quando ele percebeu que ia fugir do seu mestre, ficou agonizado pelo facto de a termos entregue à polícia. | Open Subtitles | عندما أدرك أنكي كنتي تهربين من سيدكي كان يتعذب من حقيقة أننا قد سلمناكي إلى الشرطة |
quando percebeu que o veneno não resultava, eliminou-a de outra forma. | Open Subtitles | و عندما أدرك أن السم لم ينجح فأنهى حياتها بطريقة أخرى |
Devias ter visto a cara dele, quando percebeu que eu lhe estava a mentir. | Open Subtitles | كان عليك رؤية ملامحه عندما أدرك بأنني كذبت عليه |
Apenas fechou os olhos, da mesma forma que o fez quando percebeu que estava paralisado. | Open Subtitles | فقط أغلق عينيه كما فعل عندما أدرك أنه مشلول |
quando percebeu o que era, ele livrou-se do camião, com as armas. | Open Subtitles | عندما أدرك طبيعة ما يحمله تخلص من شاحنة الأسلحة |
É por isso que quando percebeu que engravidou a sua cativa, se desviou do que devia ser o padrão. | Open Subtitles | لهذا السبب, عندما أدرك انه جعل أسيرته حاملاً, قام بالانحراف عما نؤمن أنه نمطه |
Depois, prometeu-me riquezas. quando percebeu que nada disso tinha surtido efeito, ele prometeu entregar-te a mim. | Open Subtitles | ثم وعدني أن أصبح ثرياً لكن عندما أدرك أن سبله فاشلة |
Sabes, a mulher do chefe de sushi disse que o marido deixou o Daichan quando percebeu que o Daichan ia deixar o seu negócio ao filho. | Open Subtitles | أتعلمين .. زوجة طاهي السوشي قالت بأن زوجها ترك المطعم عندما أدرك بأن دايجان |
Hércules — filho de Zeus e paladino da humanidade — ficou horrorizado quando percebeu que acabara de praticar o mais abominável dos crimes que se possa imaginar. | TED | "هرقل"، ابن "زيوس" وبطل الجنس البشري، ذُعر وشخص بصره عندما أدرك أنه قد ارتكب جريمةً يصعب تخيلها. |
Pode ter sido isto o que Beck experimentou quando percebeu que estava em perigo. | TED | وهذا ما قد يكون قد مر به " بيك " عندما أدرك أنه في خطر |
O meu pai deu-ma quando percebeu que estava a morrer. | Open Subtitles | وأبي أعطاه لي عندما أدرك إنه سيموت. |
Também vi como parou de bater quando percebeu a razão de ter sido chamado era a morte dos utentes. | Open Subtitles | -أنا رأيت أيضا كيف أوقف القرع عندما أدرك بأن السبب الوحيد لإستدعائه هنا |
Que será que passou pela cabeça do Custer quando se apercebeu de que os homens dele estavam a ser chacinados? | Open Subtitles | أتسائل في الذي كان يدور في عقل كوستر عندما أدرك... أنه يقود رجاله إلى مذبحة. |
quando se apercebeu que você tinha visto o sangue? | Open Subtitles | عندما أدرك رؤيتك للدم؟ |
Quando ele percebeu que era eu, largou a câmera e veio atrás de mim. | Open Subtitles | عندما أدرك أنّه كان أنا، أسقط الكاميرا ولاحقني. |