Se ele quiser estes 25 cêntimos, terá de endossar este cheque. | Open Subtitles | لو كان يريد شيك الـ25 سنت هذا ، فعليه التأييد موقعاً على الخلف |
Qualquer sacana daqui que queira falar contigo, terá de falar comigo. | Open Subtitles | أي رجل محلّي يريد مكالمتك فعليه أن يكلمني أنا |
Disse que devia aderir ao Partido, se pensava assim. | Open Subtitles | أخبرته لو انه يشعر كذلك فعليه ان ينتمي للحزب |
E se ele realmente a amava, devia deixá-la ir para viver a vida que ela merecia. | Open Subtitles | وأنه إذا كان يحبها حقاً فعليه أن يتركها لتعيش الحياة المقدرة لها |
Se o morcego não quiser passar fome, precisa apanhar mais 3 escorpiões antes do nascer do sol. | Open Subtitles | إذا كان الخفاش لا يريد أن يكون جائعا فعليه إصطياد ثلاث عقارب قبل شروق الشمس |
ele tem de cumprir as regras ou passa para a unidade assistida. | Open Subtitles | عليه اتباع الأنظمة وإلاّ فعليه الانتقال إلى مأوانا ذي المساعدة الشاملة |
Porque um espião tem de lembrar-se de muitas coisas. | TED | تعلمون، لأنه جاسوس فعليه تذكر الكثير من الأشياء. |
Bem, se tens de ir lá num encontro, vai ter de ser um encontro e peras, certo? | Open Subtitles | حسناً ، إن كنت تريد فعلها بموعد واحد فعليه أن يكون موعد مميز ، صحيح؟ |
Se alguém vai andar com ela, terá de ser um de nós. | Open Subtitles | لأنه إذا كان هنالك شخص يستحق الخروج مع تلك الفتاة, فعليه أن يكون أحدنا |
Se ele a quiser, terá de a vir buscar. | Open Subtitles | إن كان يريدكِ فعليه أن يأتي لينال منكِ |
Se ele quer ter a última palavra, terá de o fazer esta noite. | Open Subtitles | إن أراد أن يوجّه إليّ ضربةً أخيرة، فعليه أن يفعل ذلك الليلة |
Se o Mayor quer falar comigo, terá de vir cá baixo. | Open Subtitles | إن أراد العمدة قول مرحبًا، فعليه القدوم إلى هنا. |
E se ele estivesse perturbado, ele devia confessá-lo a um padre, ou ao Monsenhor. | Open Subtitles | وإن واجهته المشاكل فعليه الإعتراف إلى كاهن زميل، أو إلى الكاهن الأعظم |
Se o competidor que representa a Austrália, quiser fazer uma dedução, devia continuar a latir. | Open Subtitles | ان كان المتنافس الذي يمثل أستراليا يرغب بأن ينال حسم نقطة فعليه بكل المعاني ان يستمر بالثرثرة |
E que se ele vai monotorizar uma câmara sem fios através do seu telemóvel, devia ter mais cuidado, e esconder o seu endereço de IP. | Open Subtitles | وإن كان سيتحكّم في آلة تصوير عن بعد بواسطة هاتفه، فعليه أن يتوخّى الحذر أكثر ويشفّر عنوان بروتكول الانترنت. |
Se precisa de dinheiro, que peça um empréstimo ao banco. | Open Subtitles | من يحتاج مالا فعليه ان يقدم طلب قرض من البنك |
Para transmitir, precisa de uma amostra de sangue do guardião. | Open Subtitles | إن كان يود بث المعلومات فعليه بالحصول، على عيّنة من دم الحارس |
Se partiu o braço, precisa de um médico. | Open Subtitles | حسناً, إن كانت ذراعه مكسورة, فعليه مقابلة الطبيب لعلاجها, |
Então eu disse-lhe, se tivermos tantas pessoas na galeria, ele tem de fazer algo sobre o ar condicionado. | Open Subtitles | لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه عدد الزوار الكبير هذا في المعرض، فعليه أن يفعل شيئا بشأن مكيف الهواء |
Se ele quer que eu apanhe a caixa de música, ele tem que livrar-me da pulseira. | Open Subtitles | إن أرادني أن أحصلَ لهُ على صندوق الموسيقى، فعليه أن يقطع سوار التتبع |
Se um caçador é mordido, ele tem de se matar antes de se transformar totalmente. | Open Subtitles | إذا تم عض صيّاد، فعليه أن يقتل نفسه قبل أن يتحوّل. |
Se Anubis quer interrogar o Thor, vai ter de entrar na nave. | Open Subtitles | لو كان أنوبيس سيقوم بإستجواب ثور فعليه أن ينتقل للسفينة عبر جهاز الحلقات |
E se alguém duvidar disso, manda-o falar comigo! | Open Subtitles | أيّ شخص لديه مشكلة بهذا فعليه مواجهتي. |