Na verdade, o casco da canoa é o ventre da embarcação. | TED | بينما في الحقيقة .. ان بدن الزورق هو رحم الزورق |
Isto parece uma planta, mas Na verdade é um animal. | TED | هذه تبدو مثل النبتة ولكنه في الحقيقة حيوان بحري |
Aqui está a verdadeira definição: Rabiscar é, Na verdade, fazer marcas espontâneas para nos ajudar a pensar. | TED | هذا تعريفي الحقيقي : الخربشة هي في الحقيقة صنع علامات عفوية لمساعدة نفسك على التفكير. |
Na verdade, ele desenhou o Spike ainda melhor aqui. | TED | في الحقيقة أظن أنه رسم سبايك بشكل أفضل. |
Eu Por acaso levantei-me, mas fui só à casa de banho. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد قمت انا بنفسي و ذهبت إلى الحمام |
EM: Bem, Na verdade, estou confiante de que a energia solar vai facilmente vencer tudo, inclusive o gás natural. | TED | أ م: في الحقيقة أنا واثقٌ أن الطاقة الشمسية ستتغلب على جميع الطاقات بما فيها الغاز الطبيعي. |
Isto não devia surpreender-nos porque, Na verdade, todos crescem. | TED | وهذا لا يفاجئنا، لأنه في الحقيقة الكل يكبر |
Na verdade, ainda não conhecemos os parentes mais próximos desta espécie. | TED | حالياً، لا نعرفُ في الحقيقة أقرب أقارب هذه المخلوقات بعد. |
Na verdade, as mulheres podem desentender-se entre si. Por vezes, até podem envenenar os filhos umas das outras. | TED | في الحقيقة ، باستطاعة الزوجات أن يتقاتلوا مع بعضهم البعض، وفي بعض الأحيان ،يُسمموا أطفال بعض. |
Na verdade vou voltar daqui a umas semanas para conseguir uns melhoramentos. | TED | انا في الحقيقة سأعود بعد عدة اسابيع لتحصل على بعض التحسينات |
Na verdade, também não tenho o irmão em grande consideração. | Open Subtitles | في الحقيقة لاهو ولا اخويه سيصلان الى هذه الشهرة |
Dizem-nos que nos vão libertar, mas Na verdade ficamos. | Open Subtitles | سيخبرونك انهم سيتركونك تذهب لكن في الحقيقة ستبقى |
Na verdade, está na minha imaginação. Foi uma ideia que tive. | Open Subtitles | في مؤخرة عقلي في الحقيقة فكرة صغيرة كنت ألاعبك بها |
"Quem, Frank?" Bem, Na verdade, gostava muito de me apresentar a ti. | Open Subtitles | حسنا في الحقيقة انا اود بشدة ان اقدم نفسي اليك حقا؟ |
Não os deixes afectar-te. Não. Na verdade, vou desafiar o programa inteiro. | Open Subtitles | لن يحدث، في الحقيقة أنا على وشك أن أتحدى المنهج بأكمله |
Na verdade, fiz sexo com ele há duas horas. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد مارست معه الجنس منذ ساعتين |
Segundo, nada de licor de ovo. Na verdade, nada de licor, ponto. | Open Subtitles | ثانياً ، لن يشرب شراب البيض، في الحقيقة لن يشربه للأبد |
Na verdade, nunca soube exactamente o que iam fazer. | Open Subtitles | في الحقيقة, لم أكن أعرف أبدا ما سيفعلونهه |
Ainda bem que perguntas. Por acaso é uma história interessante. | Open Subtitles | أنا مسرور لسؤالك، في الحقيقة إنها قصة مثيرة جداً |
Mas A verdade, de facto, é que não compreendemos. | TED | والجواب هو, أننا في الحقيقة لا نقوم بذلك |
de facto, parece a mesma coisa repetida vezes sem conta. | TED | في الحقيقة, إنها تبدو كشيء مكرر مرة بعد مرة. |
Por isso, como podem ver, mentir é mesmo uma característica do desenvolvimento. | TED | وهكذا كما ترون، الكذب هو في الحقيقة جزء تقليدي للنمو والتطور. |
na realidade, alguns dos líderes mais marcantes da história foram introvertidos. | TED | في الحقيقة أن كل القادة الذين غيروا تاريخنا كانوا انطوائيون. |
com efeito, um dos seus colegas foi um jovem chamado Lenine que viria a destruir objectos pequenos, caros e requintados. | TED | في الحقيقة كان احد زملائه يدعى " لينن " والذي سوف يستمر في حياته يدمر الاشياء الصغيرة الباهظة |
Existe pouca evidência que o prove, mas o que realmente disse foi muito mais agradável. Novamente, eu imprimi isto e vou lê-lo. | TED | هناك دليل صغير يدعم هذا، لكن ما قاله هو في الحقيقة أجمل بكثير، ومرة أخرى، لقد طبعت هذا وسوف أقرأه. |
E pensei, bem isto é divertido. Saí e comprei um monte de alfinetes que iriam refletir o que eu achava que iríamos fazer num dado dia. | TED | ومن ثم ذهبت واشتريت الكثير من هذه الدبابيس والتي في الحقيقة تعكس ما افكر فيه .. ومايجب القيام به في اي يوم اعتيادي |
Estou totalmente bloqueada. aliás, vou trabalhar nisso, esta noite. Oh, não. | Open Subtitles | لا, أنا مشتّتة الذهن تماماً، في الحقيقة سأعمل عليها الليلة |