Apaixonamo-nos por alguém que é misterioso, em parte, porque o mistério aumenta a dopamina no cérebro, e provavelmente, empurra-nos para lá do limite em que nos apaixonamos. | TED | في جزء لأن الغموض يرفع الدوبامين في المخ، على الأرجح يدفعك لأعلى تلك النقطة للوقوع في الحب. |
Também era formada, em parte, numa extremidade, por um dique de castores que mantinha unido todo aquele ecossistema num equilíbrio muito precário. | TED | تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً. |
Como chegaste do centro ao armazém numa fracção de segundo? | Open Subtitles | كيف وصلت من الخط المباشر إلى المخزن في جزء من الثانية ؟ |
É desencadeado um impulso eléctrico e a folha fecha-se numa fracção de segundo. | Open Subtitles | تطلق نبضة إلكترونية وتغلق الورقات على نفسها بسرعة في جزء من الثانية |
Por mais civilizados que possam parecer, numa parte do cérebro continuam a ser um animal selvagem, mas um animal selvagem profundo e bem falante. | TED | والحقيقة أنه مهما بدوت متحضراً، فإنه في جزء من دماغك، لا تزال حيواناً برياً، حيوان بري عميق وناطق بشكل جيد. |
Então, o representante do fundo de reformas explicou-me que as empresas de tabaco encontravam-se na parte de ações internacionais do meu portfólio. | TED | لذلك، ممثل الصندوق المهندم وضح لي أنه سيتم العثور على شركات التبغ في جزء الأسهم الدولية من ملف أعمالي. |
É melhor teres cuidado, ou ainda vai haver uma parte dele dentro dentro de uma parte tua. | Open Subtitles | يستحسن بك ان تكون حذراً أو جزء معين منه سينتهي في جزء معين منك |
E eu tento captar os percalços. É o desafio na fotografia, quando tudo isto acontece numa fração de segundo. | TED | وهو تحدي للتصوير حين تحدث هذه الأمور في جزء من الثانية |
E isso explica, em parte, porque é que vemos um espetro tão amplo em termos de efeitos. | TED | و هذا يفسر، في جزء منه، رؤيتنا لطيف واسع من التأثيرات. |
As nossas vidas eram, em parte, "Voando sobre um ninho de cucos", em parte "Despertares", e em parte "Uma mente brilhante" | TED | كان حياتنا في جزء منها أشبه بفيلم "عش الوقواق"، وجزء أشبه بفيلم "المستيقظون" وجزء آخر مثل فيلم "عقل رائع" |
É um cancro muito agressivo, em parte porque só se descobre em fases muito tardias, quando está demasiado avançado e há uma série de mutações genéticas. | TED | إنه سرطان شديد العدوانية، في جزء لأنه أكتشف في مراحل متأخرة جداً، عندما يكون متقدم جداً وهناك عدد من الطفرات الجينية. |
em parte, parecem ser aumentos na riqueza e qualidade de vida. | TED | يبدو في جزء منه بسبب إرتفاع الثروة ومستويات المعيشة. |
que passará numa fracção de segundo. | Open Subtitles | ولكن أنا أعدك، سوف تمر في جزء من الثانية |
Este programa liga provas de crimes relacionados com gangues numa fracção do tempo que costumávamos demorar. | Open Subtitles | حَسَناً، يَرْبطُ هذا البرنامجِ دليلاً مِنْ متعلّق بِالعصابةِ جرائم في جزء من الوقتِ الذي هو يُستَعملُ لأَخْذنا ليَعمَلُ هو. |
E numa fracção de segundos, todo o sistema colapsa. | Open Subtitles | ومن ثم في جزء من الوقت النظام كله ينهار |
Os pacientes com negligência unilateral, como P.S., têm normalmente danos numa parte especial desta rede. | TED | إنّ المرضى الذين يعانون من إهمال حيزي نصفي، مثل بي.إس، عادة ما يكون لديهم تلف في جزء معين من هذه الشبكة. |
Então, quando olham para isto, podem ver que há uma grande deficiência no músculo numa parte da parede cardíaca. | TED | وكما تبدو، يمكنكم رؤية أن هناك خلل كبير في العضلة في جزء من جدار القلب. |
Mas sempre fui melhor na parte de fazê-los sentirem-se bem com a parte de os vigarizar, por isso fui preso. | Open Subtitles | لكني كنت دائماً أفضل قليلاً في جزء الشعور بالأمان من جزء السرقة، وبالتالي السجن. |
Se a reunião começou às 20:00, e isto aconteceu às 20:45, estavam na parte da partilha. | Open Subtitles | والحادثة جرت على الساعة 8: 45 من المرجح انهما شاركا في جزء من الاجتماع |
Ou é uma falha, ou uma parte ilógica da história do jogo. | Open Subtitles | امّا ان هذا خطأ او شئ غير منطقي في جزء ما من رواية اللعبة |
Atravessa-se esta sala numa fração de segundo e, de certo modo, o edifício refletirá isso. | TED | وأنت خلال هذه الغرفة في جزء من الثانية، والمبنى سيعكس شيئا من هذا. |
Talvez tivesse mais sorte numa zona em que os custos sobem em flecha. | Open Subtitles | لربّما سيكون عندي حظّ أفضل في جزء المستشفى حيث يمكن للأشياء أن تصبح غالية جداً |
É entusiasmante conseguir criar proteínas novas, porque, apesar da diversidade na natureza, a evolução só testou uma pequena fracção do número total de proteínas possíveis. | TED | إنه لمن المثير أن تكون قادرًا على صنع بروتينات جديدة لأنه وعلى الرغم من التنوع في الطبيعة، فإن التطور يتنمّط في جزء ضئيل من عدد إجمالي للبروتينات |