Disseram-lhe que a sida era letal e não havia qualquer tratamento. Isto foi numa época em que havia tratamento nos países ricos. | TED | الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية |
Eu imagino, numa época não muito distante, a minha mãe ir ao computador, abrir um browser e ligar-se a um pequeno robô. | TED | هكذا انا اتخيل في زمن ليس بعيد جدا من الان تستطيع امي الذهاب الى حاسوبها تفتح متصفح وتدخل الى روبوت صغير |
Qualquer um consegue comandar as tropas, em tempo de paz. | Open Subtitles | يستطيع أي شخص أن يدير قيادة في زمن السلم |
Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. | TED | ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن |
Em tempos de paz, sou um negociante de arte, antiguidades. | Open Subtitles | في زمن السلم, كنـُـت أتاجر في التحف والرسومات الفنية |
No tempo dos oceanos eles andavam entre nós, guiando-nos. | Open Subtitles | في زمن المحيطات, كانوا يمشون بيننا ويرشدوننا |
Vivemos numa era em que nada é simples. | Open Subtitles | نحن نعيش في زمن يستحيل فيه حدوث هذا الأمر |
Isto foi verdade no tempo de Rachel Carson e é verdade hoje. | TED | كان ذلك صحيحًا في زمن راشيل كارسون، وهذا صحيح اليوم. |
O que é interessante sobre ele em relação à moral, é que ele viveu num tempo em que a influência da religião diminuía, e ele andava como que a imaginar, o que aconteceria à sociedade se não houvesse religião ou se houvesse menos religião. | TED | والمثير للاهتمام بخصوصه أخلاقيا هو أنه عاش في زمن حيث كان التأثير الديني في تراجع، وقد كان، على ما أعتقد، يتساءل نوعا ما، ما الذي قد يحدث للمجتمع إن لم يكن هناك دين أو إن كان هناك حضور أقل للدين. |
Eu cresci numa época em que todas as brincadeiras eram proibidas. | TED | قد نشأت في زمن كان فيه كل اللعب ممنوعا. |
Mas ali estava ele, um passageiro sem cinto num acidente de viação, numa época em que todos os americanos sabem que os cintos salvam vidas. | TED | لكن هنا كان غبيا. راكب غير مقيد في حادث سيارة. في زمن كان كل الأمريكيين يعرفون أن حزام الأمان ينقذ الأرواح. |
Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus. | Open Subtitles | عاش في زمن كانت فيه النفس البشرية مقيدة والعقول مسلسلة |
Alguma vez tiveste a sensação de que viveste numa época diferente desta? | Open Subtitles | هل انتابك من قبل الشعور بأنك قد عشت في زمن مختلف عن هذا الزمن؟ |
Sorte em tempo de paz e de guerra. | Open Subtitles | النجاح في حالة الحرب، النجاح في زمن السلم |
Marge, és uma excelente chefe em tempo de paz, mas nos tempos que correm, precisam da crueldade de um homem. | Open Subtitles | لقد كنتِ زعيمة ممتازة في زمن السلم ولكن هذه الأوقات تتطلب رجال قاسيين |
Uma agência federal em tempo de guerra, censura uma notícia em directo devido à linguagem usada por um soldado quando uma granada lhe explodiu sobre a cabeça. | Open Subtitles | وكالة فدرالية، في زمن الحرب تفرض الرقابة على تقرير إخباري مباشر بسبب شتيمة تلفظ بها جندي عندما انفجرت قذيفة آر بي جي فوق رأسه |
Uma ordem secreta formada na época da Primeira Cruzada. | Open Subtitles | جماعة سرية تشكّلت في زمن الحملة الصليبية الأولى |
Houve uma época na época dos Impérios em que se precisava das pessoas que pudessem sobreviver sob ameaça. | TED | في زمن الامبراطورية، كانت هناك حوجة لأناس يتعايشون مع المخاطر. |
na época de Chaucer, também tinha surgido uma classe profissional de mercadores e intelectuais. | TED | ظهر أيضاً في زمن شاوسر، طبقة من التجار الحرفيين والمُفكرين. |
Isto é exactamente o que temosque fazer Em tempos de fome ou praga ou pestilência. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما نفعله في زمن العجز أو الطاعون أو الأوبئة |
No tempo dos oceanos, os amantes celestiais elevavam-se do... mar cada noite só para consumar o seu amor. | Open Subtitles | في زمن المحيطات, عشاق السماء يشرقون من البحر في كل ليلة ليكملوا الحب الحنون |
Mas pela primeira vez, vivemos numa era onde podemos estar no comando e criar impérios. | Open Subtitles | و لكن الآن و للمرة الأولى، نحن نعيش في زمن نحن المتحكمين فيه و يمكننا بناء أشياء عظيمة |
Foi no tempo de Shakespeare e estas mulheres extraordinárias, como Ophelia, Rosalind, foram interpretadas por jovens rapazes | Open Subtitles | كان هذا في زمن "شكسبير". وهؤلاء النساء, "أوفيليا"و"ورزاليند", كانت تمثل أدوارهم عن طريق الأولاد الصغار |
Vivemos num tempo de extinções em massa que excedem os registos de fósseis num fator de 10 000. | TED | نحن نعيش في زمن إنقراض جماعي يفوق عدد سجل الأحافير التي لدينا بـ 10,000 ضعف. |