"في زمن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • numa época
        
    • em tempo de
        
    • na época
        
    • Em tempos de
        
    • No tempo dos
        
    • numa era
        
    • no tempo de
        
    • num tempo
        
    Disseram-lhe que a sida era letal e não havia qualquer tratamento. Isto foi numa época em que havia tratamento nos países ricos. TED الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية
    Eu imagino, numa época não muito distante, a minha mãe ir ao computador, abrir um browser e ligar-se a um pequeno robô. TED هكذا انا اتخيل في زمن ليس بعيد جدا من الان تستطيع امي الذهاب الى حاسوبها تفتح متصفح وتدخل الى روبوت صغير
    Qualquer um consegue comandar as tropas, em tempo de paz. Open Subtitles يستطيع أي شخص أن يدير قيادة في زمن السلم
    Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. TED ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن
    Em tempos de paz, sou um negociante de arte, antiguidades. Open Subtitles في زمن السلم, كنـُـت أتاجر في التحف والرسومات الفنية
    No tempo dos oceanos eles andavam entre nós, guiando-nos. Open Subtitles في زمن المحيطات, كانوا يمشون بيننا ويرشدوننا
    Vivemos numa era em que nada é simples. Open Subtitles نحن نعيش في زمن يستحيل فيه حدوث هذا الأمر
    Isto foi verdade no tempo de Rachel Carson e é verdade hoje. TED كان ذلك صحيحًا في زمن راشيل كارسون، وهذا صحيح اليوم.
    O que é interessante sobre ele em relação à moral, é que ele viveu num tempo em que a influência da religião diminuía, e ele andava como que a imaginar, o que aconteceria à sociedade se não houvesse religião ou se houvesse menos religião. TED والمثير للاهتمام بخصوصه أخلاقيا هو أنه عاش في زمن حيث كان التأثير الديني في تراجع، وقد كان، على ما أعتقد، يتساءل نوعا ما، ما الذي قد يحدث للمجتمع إن لم يكن هناك دين أو إن كان هناك حضور أقل للدين.
    Eu cresci numa época em que todas as brincadeiras eram proibidas. TED قد نشأت في زمن كان فيه كل اللعب ممنوعا.
    Mas ali estava ele, um passageiro sem cinto num acidente de viação, numa época em que todos os americanos sabem que os cintos salvam vidas. TED لكن هنا كان غبيا. راكب غير مقيد في حادث سيارة. في زمن كان كل الأمريكيين يعرفون أن حزام الأمان ينقذ الأرواح.
    Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus. Open Subtitles عاش في زمن كانت فيه النفس البشرية مقيدة والعقول مسلسلة
    Alguma vez tiveste a sensação de que viveste numa época diferente desta? Open Subtitles هل انتابك من قبل الشعور بأنك قد عشت في زمن مختلف عن هذا الزمن؟
    Sorte em tempo de paz e de guerra. Open Subtitles النجاح في حالة الحرب، النجاح في زمن السلم
    Marge, és uma excelente chefe em tempo de paz, mas nos tempos que correm, precisam da crueldade de um homem. Open Subtitles لقد كنتِ زعيمة ممتازة في زمن السلم ولكن هذه الأوقات تتطلب رجال قاسيين
    Uma agência federal em tempo de guerra, censura uma notícia em directo devido à linguagem usada por um soldado quando uma granada lhe explodiu sobre a cabeça. Open Subtitles وكالة فدرالية، في زمن الحرب تفرض الرقابة على تقرير إخباري مباشر بسبب شتيمة تلفظ بها جندي عندما انفجرت قذيفة آر بي جي فوق رأسه
    Uma ordem secreta formada na época da Primeira Cruzada. Open Subtitles جماعة سرية تشكّلت في زمن الحملة الصليبية الأولى
    Houve uma época na época dos Impérios em que se precisava das pessoas que pudessem sobreviver sob ameaça. TED في زمن الامبراطورية، كانت هناك حوجة لأناس يتعايشون مع المخاطر.
    na época de Chaucer, também tinha surgido uma classe profissional de mercadores e intelectuais. TED ظهر أيضاً في زمن شاوسر، طبقة من التجار الحرفيين والمُفكرين.
    Isto é exactamente o que temosque fazer Em tempos de fome ou praga ou pestilência. Open Subtitles هذا بالضبط ما نفعله في زمن العجز أو الطاعون أو الأوبئة
    No tempo dos oceanos, os amantes celestiais elevavam-se do... mar cada noite só para consumar o seu amor. Open Subtitles في زمن المحيطات, عشاق السماء يشرقون من البحر في كل ليلة ليكملوا الحب الحنون
    Mas pela primeira vez, vivemos numa era onde podemos estar no comando e criar impérios. Open Subtitles و لكن الآن و للمرة الأولى، نحن نعيش في زمن نحن المتحكمين فيه و يمكننا بناء أشياء عظيمة
    Foi no tempo de Shakespeare e estas mulheres extraordinárias, como Ophelia, Rosalind, foram interpretadas por jovens rapazes Open Subtitles كان هذا في زمن "شكسبير". وهؤلاء النساء, "أوفيليا"و"ورزاليند", كانت تمثل أدوارهم عن طريق الأولاد الصغار
    Vivemos num tempo de extinções em massa que excedem os registos de fósseis num fator de 10 000. TED نحن نعيش في زمن إنقراض جماعي يفوق عدد سجل الأحافير التي لدينا بـ 10,000 ضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more