Os exércitos de Hitler atravessam o coração da União Soviética em direcção aos campos petrolíferos da Ásia. | Open Subtitles | جيوش هتلر تشحن . خلال قلبِ الإتحاد السوفيتي نحو حقول نفط في قارة آسيا |
Ela tem 110 libras encharcada, mas ela tem o coração de um sargento... e a boca de um marinheiro. | Open Subtitles | وزنها 110 باوند لكن لديها قلبِ قاسي وفَمّ بحّار لكن،اللعنه، تَزوّجتُها، حقّ ؟ |
Não há nada mais nobre e livre que o coração de um cavalo. | Open Subtitles | لا يوجد ما هوَ أكثر نبلاً وتحرراً من قلبِ حصان. |
No centro de tudo o que acontece aqui encontra-se uma única coisa viva. | Open Subtitles | في قلبِ كُلّ الذي يَحْدثُ هنا شيء حيّ وحيد. |
Como estamos no centro da maldição, nós é que temos de bebê-lo. | Open Subtitles | لأننا في قلبِ اللعنة نحنُ الذينَ يتوجب علينا شربهُ |
Eu podia fazer uma artigo sobre o coração do Presidente, enquanto o resto do mundo só se interessa pelo seu pénis. | Open Subtitles | أنا كان يُمكنُ أنْ أُنتجَ a قطعة على قلبِ الرّئيسَ في وقت عندما العضو الوحيد يَهتمُّ الناسُ بقضيبُه. |
o coração do dador está separado. | Open Subtitles | تمّ فصل قلبِ المتبرّع |
Medicamentos para o coração. | Open Subtitles | ذلك طبُّ قلبِ. |
Percorremos um longo caminho juntos, viajando desde o interior do centro de um átomo até ao horizonte cósmico e do começo dos tempos até ao futuro distante. | Open Subtitles | قطعنا طريق طويل سويةً مسافرينَ من أعماق قلبِ ذرةٍ مُنطلقينَ إلى الأُفقِ الكوني |
O seu ódio contra mim vai levá-lo ao centro da Quinta Coluna. | Open Subtitles | مقتُه لي سيقوده إلى قلبِ الرتل الخامس. |
Se o vou recuperar, se vamos vencer esta guerra, então tenho de espetar um punhal no coração do plano da Anna. | Open Subtitles | إن أردتُ استعادته... إن أردنا الانتصارَ بهذه الحرب... فيجب أن أغرسَ خنجراً في قلبِ خطّةِ (آنا). |