Eu disse para voltarem para casa antes que eu comece a prender-vos. | Open Subtitles | قلت لكم أن تعودوا إلى منازلكم قبل أن أباشر باعتقال الناس |
Olha, é a mamã. Vês, Eu disse que ela vinha. | Open Subtitles | أنظروا، إنّها أمّي أرأيتم ذلك، قلت لكم بأنّها ستأتي. |
Como vos disse rapazes, eu tenho sempre tudo o que quero. | Open Subtitles | كما قلت لكم يا أولاد، عادة أحصل على ما أريد. |
O que é que vos disse sobre brincarem com Changewings? | Open Subtitles | ما قلت لكم رفاق حول اللعب مع التشانجون البرية؟ |
Já te disse, só tens mais um tiro. Da próxima vez aproveita-o bem. | Open Subtitles | قلت لكم أمامكم طلقة واحدة فلتكن مجدية المرة القادمة |
Eu disse-te que ele tinha reumatismo! De qualquer modo, vendeu o cavalo. | Open Subtitles | قلت لكم أنه مصاب بداء المفاصل على أي حال فقد باع جواده |
disse que vou salvar todos e, raios me partam, eu vou! | Open Subtitles | قلت لكم أننى سأخرج الجميع من هنا و سأفعل ذلك |
Eu disse-vos para não abrirem até chegarmos a Ítaca. | Open Subtitles | -لقد قلت لكم الا تفتحوا هذا الا عند وصولنا الى أيثيكا |
Em relação à matéria escura, Eu disse que não temos qualquer argumento persuasivo a favor da energia escura. | TED | وبالمقارنة مع المادة المظلمة ، قلت لكم أنه ليس لدينا ، كما تعرفون ، أي فرضية مقنعة بالنسبة للطاقة المظلمة. |
Eu disse para esperares até que eu chegasse! | Open Subtitles | ألم تسمع ما قلته قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا |
Eu disse para esperares até que eu chegasse! | Open Subtitles | ألم تسمع ما قلته قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا |
Eu disse que ele não ia acreditar. | Open Subtitles | ارايتم, لقد قلت لكم انه لن يصدق قصتكم الملعونة هذه |
Eu disse a vocês, ela não é responsável pelas mortes. | Open Subtitles | قلت لكم إنها ليست المسؤولة عن عمليات القتل. |
Bem, já vos disse que as pessoas brancas mandam no tempo. | TED | حسنًا، سبق أن قلت لكم أن البيض يملكون الوقت. |
Bem vos disse, pretos estúpidos, para não fazerem isso. | Open Subtitles | قلت لكم أيها المغفلون أن لا تفعلوا هذا |
Crianças, segurem-se bem, tal como vos disse. | Open Subtitles | ايها الاولاد،اربطوا انفسكم مثلما قلت لكم |
Já te disse que só tenho a habilidade de detetar grandes poderes, não possuí-los. | Open Subtitles | لقد قلت لكم ، أنا أملك فقط القدرة على الشعور بقوى أعظم ، وليس أن أمتلكها |
Eu disse-te, os homens são uns porcos. Eu vi-os todos lá. | Open Subtitles | لقد قلت لكم , الرجال خنازير لقد رأيت اولئك الخنازير يقفون هناك |
Estão a ver? Bem disse que havia algo com aquela árvore. | Open Subtitles | أنظروا يا رفاق قلت لكم أنه يوجد شىء بهذه الشجره |
disse-vos para me deixarem sozinho. Ide embora! Ainda não terminei! | Open Subtitles | قلت لكم أتركوني وحدي,لم أنتهي بعد |
Acalmem-se aí ao fundo. Eu avisei! | Open Subtitles | قلت لكم اجلسوا في مقاعكم أنتم في الخلف |
- e a beber o seu bom uísque. - Merda! - Já lhes disse, não ouvi falar deles! | Open Subtitles | اللعنة , لقد قلت لكم اننى لم اسمع ابداً عن مثل هؤلاء الرجال |
Já lhe disse que isto é assunto do CDC. | Open Subtitles | حسنا ، كما سبق ان قلت لكم هذا عمل سي دي سي. |
- Cambada de maricas. disse-te que devíamos ter tratado desta merda sozinhos. | Open Subtitles | لقد قلت لكم إنه يجب أن نتعامل مع هذا الأمر بأنفسنا |
Como já disse, quando nascemos, não escolhemos os nossos pais. E quando vamos para a escola, não escolhemos a nossa escola. | TED | كما قلت لكم: عندما نولد ، نحن لا نختار والدينا. وعندما نذهب إلى المدرسة ، نحن لا نختار مدارسنا. |
- Não me obrigues a dizer "Eu avisei-te". | Open Subtitles | - دون وأبوس]؛ ر تجعلني أقول، "لقد قلت لكم ذلك". |
E se eu vos dissesse que o tempo tem raça, uma raça no modo contemporâneo como entendemos a raça nos EUA? | TED | ماذا إن قلت لكم أن للوقت عِرق؟ عِرق بالمعنى المعاصر للكلمة كما نفهما في الولايات المتحدة الأمريكية. |