É pena, mas a verdade é que nenhuma maquilhagem consegue simular sangue e nódoas negras numa observação mais próxima e atenta. | Open Subtitles | إنه لسوء الحظ لكن الحقيقة أن لا مستحضر يمكن أن يقلد الدم والكدمات بشكل جيد وكافي لمواجهة الملاحظة القريبة |
Eu podia encher-lhe os ouvidos com física e fenómenos físicos, mas a verdade é que estávamos num liquidificador. | Open Subtitles | إسمعي ، يمكنني إدهاشك بالفيزياء و الظواهر الفيزيائية المتعددة لكن الحقيقة هي أننا كنا في خلاط |
mas na verdade, não estou pronto para acabar em lugar algum. | Open Subtitles | لكن الحقيقة ، أنا لست مستعدا بعد للإستقرار بأي مكان |
Dizem que é preciso trabalhar em conjunto para proteger os sistemas, mas, na verdade, estão a dar um mau conselho a essas empresas, o que faz com que elas enfraqueçam a segurança dos seus serviços. | TED | يقولون نريد أن نعمل معكم كي نؤمن أنظمتكم لكن الحقيقة أنهم يعطون نصيحة لهذه الشركات والتي توهن من أمن خدماتهم. |
Mas o facto é que uma pessoa não perde um irmão. | Open Subtitles | غريب جدّاً. لكن الحقيقة أنّ شخصاً لا يفقد شقيقا هكذا. |
Mas o facto é que devem ter deixado passar alguma coisa. | Open Subtitles | لكن الحقيقة الأبسط هي لا بد أنهم قد فوتوا شيئاً |
mas a realidade é que nós mudámos e agora estamos na economia do conhecimento. | TED | لكن الحقيقة أنّنا تحوّلنا و نحن الآن في الاقتصاد المعرفي |
A verdade é que tenho um pouquinho de medo. | Open Subtitles | أنتِ بالتأكيد محقة ، لكن الحقيقة أننى مذعورة |
mas a verdade é que eu mesmo não sabia como a justificar. | Open Subtitles | الرحلة الجنونية لكن الحقيقة هي أني لم أكن أملك سبباً لها |
Eu tinha tudo. mas a verdade é que ninguém obtém tudo. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنّ لا أحد يحصل على كلّ شيء. |
Sei que te disseram estes anos todos que os teus pais te viriam buscar um dia, mas a verdade é que eles não vêm. | Open Subtitles | أعرف أنهُ تم اخبراك خلال كل هذهِ السنوات أن والداك سيأتيان من أجلك في يوماً ما لكن الحقيقة هي، أنهم لن يأتوا |
mas a verdade é que acostumei-me a ter companhia lá em casa. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنني تعودت على امتلاك صديقة حميمة في المبنى |
Isto pode parecer bastante simplista mas, na verdade, é muito profundo. | TED | قد يبدو ذلك بسيطاً نوعاً ما، لكن الحقيقة أعمق مما تتخيل. |
Talvez até pense que me ama mas na verdade ele nem se preocupa. | Open Subtitles | ربما يعتقد إنه يحاول ..لكن الحقيقة إنه فقط غير مهتم |
Mas, na verdade, eu só estava com medo da dor. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنني كنتُ خائفةً من الألم. |
Quer dizer, eu disse que tinha 28 anos, mas, na verdade, tenho 31. | Open Subtitles | أقصد ، أخبرتك أن عمري 28 لكن الحقيقة أنني 31 |
Admito, Mas o facto de ter antepassados Bleuchamp | Open Subtitles | مضمون لكن الحقيقة كونك من أسلاف دي بيلوشامب |
O mundo está cheio de queixosos, Mas o facto é que na vida nada vem com garantia. | Open Subtitles | العالم مليء بالمتذمرين لكن الحقيقة هي أنه لا شيء مضمون في هذه الحياة |
Gostaria mesmo, a sério, Mas o facto de gostar de te dar outra hipótese é precisamente a razão porque não posso dar-ta. | Open Subtitles | لكن الحقيقة بإِنَّني أوَدُّ أَنْ إمنحْك فرصةَ أخرى السببُ ذاتهُ بإِنَّني بالتأكيد لا يَجِبُ أنْ أفعل |
mas a realidade é que essa impressão ainda não é muito boa para permitir uma identificação. | TED | لكن الحقيقة أن ماتزال تلك البصمة غير كافية لكي نتعرف عن الهوية. |
mas a realidade é que o muro está a separar a vida das pessoas. | TED | لكن الحقيقة هي أن الجدار يخترق حياة الشعوب. |
E a verdade é que nem sequer a amo. Amo outra pessoa. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي , انني لا احبها انا احب شخص آخر |