Para além disso, penso que precisamos de outro tipo de infraestruturas. | TED | إضافةً لذلك، أرى أننا نحتاج لنوع آخر من البنية التحتية. |
Tem uma preferência clara pelo tipo de pessoa que atinge. | Open Subtitles | يبدو أن يكون عنده تفضيل مؤكّد لنوع الشخص ضربات. |
Pertence à espécie conhecida por Australopithecus afarensis. | TED | وهي تنتمي لنوع معروف ب أسترالوبيثكس أفارينسيس. |
Então decidimos simplificar para uma espécie de modelo binário de voto para cima/para baixo. | TED | لذلك قررنا التبسيط لنوع فوق أو تحت في نموذج تصويت ثنائي. |
A câmara de vigilância no quarto multi-usos foi... exposta a algum tipo de interferência, quando a fuga estava a acontecer. | Open Subtitles | لا، فيديو المراقبة في الغرفة تعرض لنوع من التشويش عند وقت الهروب |
Mesmo assim, a natureza humana foi abençoada com recursos que abrem espaço para uma certa redenção. | TED | ورغم ذلك الطبيعة البشرية تنعم بالموارد التي تفتح مجالاً لنوع من الخلاص. |
Eram secções em corte, qual o tipo de estrutura em que deviam ser feitas, onde estavam os cabos, onde estavam os parafusos. | TED | كانت هناك أجزاء منفصلة لنوع الهيكل الذي كانت لتُصنع منه، ولأماكن الأسلاك وأماكن البراغي. |
"Bob, eu tive uma ideia incrível "para um tipo de produto de saúde pessoal, totalmente novo. | TED | بوب ،عندي هذه الفكرة الرائعة لنوع جديد من المنتجات الصحية الشخصية. |
Acho que chegamos a um tipo de acordo, não foi? | Open Subtitles | أعتقد أننا وصلنا لنوع من الاتفاق ، أليس كذلك؟ |
O que é estranho, uma vez que já contas com 9 detenções e 2 condenações... por todo um outro tipo de entregas. | Open Subtitles | وهذا يعتبر أمراً غريباً, إذا أخذنا بعين الاعتبار أن لديك 9 عمليات اعتقال وإدانتان لنوع مختلف تماماً من توصيل الطلبات |
Depende de nós como indivíduos que assumamos o controlo e a responsabilidade do tipo de vida que queremos levar. | TED | الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش. |
Este é um exemplo do tipo de coisas que eu faço no meu trabalho diário. | TED | إذن، ذلك مثال لنوع من الاشياء التي أُمارسها في يوم عملي. |
Algo sobre o medo da perda reacende o desejo, e abre caminho para todo um novo tipo de verdade. | TED | شيء من الخوف من الضياع سيقوم بإحياء الرغبة وإفساح الطريق كليا لنوع جديد من الحقيقة |
Como é que os agentes patogénicos de uma espécie infetam outra espécie? O que é que torna esses saltos de hospedeiros tão perigosos? | TED | إذا، كيف تستطيع مسببات الأمراض لنوع معين أن تصيب نوعاً آخراً؟ وما الذي يجعل القفزات بين العوائل شديدة الخطورة؟ |
Isso não é uma tarefa fácil para todas as doenças infecciosas, especialmente numa espécie solitária como os morcegos, mas tínhamos de começar por algum lado. | TED | وهذه مهمة صعبة لأي مرض معدي. خصوصا بالنسبة لنوع انطوائي مثل الخفاش. لكن يجب أن نبدأ في مكان ما. |
"Na sua indecisão, as feições suaves de Paula sofreram uma espécie de processo de distorção." | Open Subtitles | اثناء حيرتها خصائص باولا الرقيقة تخضع لنوع من التشويه |
O que fez, a forma como se comportou, pode ser o princípio duma espécie de terapia. | Open Subtitles | الذي فعلتة، و الطريقة التي تصرفت بها، قد تكون البداية لنوع ما من العلاج |
Parece que ele te queria transformar em algum tipo de guerreira. | Open Subtitles | يبدو أنه أراد أن يحولك لنوع ما من المحاربين |
Os membros do conselho foram influenciados por algum tipo de controle mental. | Open Subtitles | أعضاء المجلس تعرضوا لنوع من التحكم بالدماغ |
É estranho. Tenho a certeza de que é a contagem para uma detonação. | Open Subtitles | هذا غريب أنا واثق أن هذا عد تنازلي لنوع من المتفجرات |
Os Jogos Mundiais não a preparam para o tipo de esqui que temos de fazer. | Open Subtitles | هي ليست واحده من الاعبات العالميات البلهاءالمستعدات لنوع التزحلق الذي نريده |
Abre uma enorme tela em branco para um tipo diferente de narrativas e realização. | TED | لأنه يفتح آفاقًا جديدةً لنوع مختلف من سرد القصص وصناعة الأفلام. |