Adoro a frase que me foi oferecida por duas jovens, que são inovadoras inter-religião, em Los Angeles. Aziza Hasan e Malka Fenyvesi. | TED | أُحب جملةً أُهديت لي من طرف إمرأتين شابتين هما من بين المجدِّدين في الأوساط متعدِّدة الأديان عزيزة حسن ومالكا فينيفيسي |
Continuas a dever-me uma, desde a última vez que me falhaste. | Open Subtitles | هيا، أنت مدين لي من المرة الماضية حين هربت مني |
Mas também quer dizer que assim que me disseres onde obtiveste a informação, e de certeza que dirás, vais morrer... | Open Subtitles | وهذا يعني أيضا ، بمجرد أن تقول لي من أين ..حصلت على معلوماتك ..و اطمئن، سوف تقول لي |
Na próxima semana, quando aparecermos sem merendas, podes fazer o favor de me apoiares? | Open Subtitles | في الاسبوع القادم عندما نذهب بدون الطعام هلا أظهرت بعض الدعم لي من فضلك؟ |
Tenho de atrair a Billie sem que ela dê por ela. | Open Subtitles | لابد لي من إبعاد بيلي عنهم دون أن تعلم ذالك |
Os dólares têm mais utilidade para mim do que a moeda iraniana. | Open Subtitles | الدولارات ستكون مفيدة اكثر لي من العملة الإيرانية |
Pode pôr-me a almofada debaixo do meu pé? | Open Subtitles | أيمكنك تمرير وسادة لي من فضلك؟ و أن تضعها تحت قدمي؟ |
Eu sou paga através de um depósito direto, pago a renda da casa através de transferência bancária, pago os impostos pela Internet. | TED | فأنا يُدفع لي من خلال إيداع النقود في المصرف، وأسدد الإيجار من خلال تحويل مصرفي، وأدفع ضرائبي مباشرةً على الإنترنت. |
Pelo poder que me foi concedido pelo estado da Nova Jérsia só para hoje, declaro-vos marido e mulher. | Open Subtitles | إذن بالسلطة الممنوحة لي من قبل ولاية نيو جيرسي فقط لهذا اليوم أعلنكما زوج و زوجة |
"Tantas foram as histórias "que me foram relatadas pelo meu pai, | Open Subtitles | والكثير من تلك القصص، قد رويت لي من قبل والدي، |
Mas aconteça o que acontecer, qualquer que seja o tempo que me resta vou aproveitar ao máximo. | Open Subtitles | لكن مهما يحدث , ومهما تبقى لي من وقت في هذه الحياه سوف اقوم بإستغلالها |
No dia em que me dizem que a minha casa é mesmo minha, é o dia em decido que Tenho de partir. | Open Subtitles | ذات اليوم الذي قيل لي أني دياري ملكي هو نفس اليوم الذي قررت به أن لا بد لي من الرحيل |
Vocês olham-me de cima para baixo, pensando se não morro de calor ou se foi o meu marido que me forçou a vestir esta roupa. | TED | هل تنظر لي من أعلى لأسفل ، متخيلاً كيف سأكون كثيرو أو إن كان زوجي أجبرني على هذا اللباس؟ |
Eu matei-lhe o marido, porque foi para isso que me pagaste, mas nada mais. | Open Subtitles | انا اطلقت على زوجها, لان هذا ما تدفع لي من اجله, لا اكثر من ذلك. |
Não precisa de me pagar. Deixe-me só comer as panquecas que quiser. | Open Subtitles | لست مجبور بأن تدفع لي , فقط دعتي آكل ما يحلو لي من الفطائر المحلاة |
Tenho de me levantar cedo, amanhã. | Open Subtitles | لا بد لي من الحصول على ما يصل في وقت مبكر من الصباح. |
Agora, se me desculpam... a minha mãezinha tem de me passar a roupa. | Open Subtitles | الآن إذا سمحتم لي من فضلكم أمي عليها كوي بنطلوني |
Tenho de ir para a cadeia pelas coisas que fiz. | Open Subtitles | ولا بد لي من الذهاب إلى السجن لأمور فعلتها |
Tenho de ir ter com o meu irmão à sede de campanha. | Open Subtitles | لا بد لي من تلبية مطالب أخي في مقر حملته الانتخابية |
Se deseja contar com a minha ajuda, Tenho de saber os factos. | Open Subtitles | إذا كنت ترغبين في مساعدتي لا بد لي من معرفة الحقائق. |
Piper, nada é mais importante para mim do que a vossa segurança. | Open Subtitles | بايبر، ليس هناك ماهو أهم بالنسبة لي من سلامتكِ |
Significas mais para mim do que qualquer homem que eu já conheci. | Open Subtitles | لقد عنيت اكثر لي من اي رجل عرفته من قبل. |
E agora você quer levar a única parte do meu Robert que sobrou. | Open Subtitles | وتريد الآن أخذ ما تبقى لي من روبرت داخل معدة أمي |
- sou do pior. sou egoísta e não apoio ninguém. | Open Subtitles | أعلم، يا لي من رجل سيئ أناني ولا أؤازرها |
para mim, a coisa mais chocante de tudo isto, é que não só isto é um problema, não só reconhecemos que isto é um problema, mas tivemos que engolir explicações falsas. | TED | و الشيء الأكثر دهشة بالنسبة لي من كل هذا هو أنه لا يعتبر ذلك مشكلة فحسب، لا نكتشف فقط أن ذلك يشكّل مشكلة، لكننا عانينا من الحلول الوهمية |