"لي من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que me
        
    • de me
        
    • Tenho de
        
    • mim do
        
    • do meu
        
    • sou
        
    • para mim
        
    Adoro a frase que me foi oferecida por duas jovens, que são inovadoras inter-religião, em Los Angeles. Aziza Hasan e Malka Fenyvesi. TED أُحب جملةً أُهديت لي من طرف إمرأتين شابتين هما من بين المجدِّدين في الأوساط متعدِّدة الأديان عزيزة حسن ومالكا فينيفيسي
    Continuas a dever-me uma, desde a última vez que me falhaste. Open Subtitles هيا، أنت مدين لي من المرة الماضية حين هربت مني
    Mas também quer dizer que assim que me disseres onde obtiveste a informação, e de certeza que dirás, vais morrer... Open Subtitles وهذا يعني أيضا ، بمجرد أن تقول لي من أين ..حصلت على معلوماتك ..و اطمئن، سوف تقول لي
    Na próxima semana, quando aparecermos sem merendas, podes fazer o favor de me apoiares? Open Subtitles في الاسبوع القادم عندما نذهب بدون الطعام هلا أظهرت بعض الدعم لي من فضلك؟
    Tenho de atrair a Billie sem que ela dê por ela. Open Subtitles لابد لي من إبعاد بيلي عنهم دون أن تعلم ذالك
    Os dólares têm mais utilidade para mim do que a moeda iraniana. Open Subtitles الدولارات ستكون مفيدة اكثر لي من العملة الإيرانية
    Pode pôr-me a almofada debaixo do meu pé? Open Subtitles أيمكنك تمرير وسادة لي من فضلك؟ و أن تضعها تحت قدمي؟
    Eu sou paga através de um depósito direto, pago a renda da casa através de transferência bancária, pago os impostos pela Internet. TED فأنا يُدفع لي من خلال إيداع النقود في المصرف، وأسدد الإيجار من خلال تحويل مصرفي، وأدفع ضرائبي مباشرةً على الإنترنت.
    Pelo poder que me foi concedido pelo estado da Nova Jérsia só para hoje, declaro-vos marido e mulher. Open Subtitles إذن بالسلطة الممنوحة لي من قبل ولاية نيو جيرسي فقط لهذا اليوم أعلنكما زوج و زوجة
    "Tantas foram as histórias "que me foram relatadas pelo meu pai, Open Subtitles والكثير من تلك القصص، قد رويت لي من قبل والدي،
    Mas aconteça o que acontecer, qualquer que seja o tempo que me resta vou aproveitar ao máximo. Open Subtitles لكن مهما يحدث , ومهما تبقى لي من وقت في هذه الحياه سوف اقوم بإستغلالها
    No dia em que me dizem que a minha casa é mesmo minha, é o dia em decido que Tenho de partir. Open Subtitles ذات اليوم الذي قيل لي أني دياري ملكي هو نفس اليوم الذي قررت به أن لا بد لي من الرحيل
    Vocês olham-me de cima para baixo, pensando se não morro de calor ou se foi o meu marido que me forçou a vestir esta roupa. TED هل تنظر لي من أعلى لأسفل ، متخيلاً كيف سأكون كثيرو أو إن كان زوجي أجبرني على هذا اللباس؟
    Eu matei-lhe o marido, porque foi para isso que me pagaste, mas nada mais. Open Subtitles انا اطلقت على زوجها, لان هذا ما تدفع لي من اجله, لا اكثر من ذلك.
    Não precisa de me pagar. Deixe-me só comer as panquecas que quiser. Open Subtitles لست مجبور بأن تدفع لي , فقط دعتي آكل ما يحلو لي من الفطائر المحلاة
    Tenho de me levantar cedo, amanhã. Open Subtitles لا بد لي من الحصول على ما يصل في وقت مبكر من الصباح.
    Agora, se me desculpam... a minha mãezinha tem de me passar a roupa. Open Subtitles الآن إذا سمحتم لي من فضلكم أمي عليها كوي بنطلوني
    Tenho de ir para a cadeia pelas coisas que fiz. Open Subtitles ولا بد لي من الذهاب إلى السجن لأمور فعلتها
    Tenho de ir ter com o meu irmão à sede de campanha. Open Subtitles لا بد لي من تلبية مطالب أخي في مقر حملته الانتخابية
    Se deseja contar com a minha ajuda, Tenho de saber os factos. Open Subtitles إذا كنت ترغبين في مساعدتي لا بد لي من معرفة الحقائق.
    Piper, nada é mais importante para mim do que a vossa segurança. Open Subtitles بايبر، ليس هناك ماهو أهم بالنسبة لي من سلامتكِ
    Significas mais para mim do que qualquer homem que eu já conheci. Open Subtitles لقد عنيت اكثر لي من اي رجل عرفته من قبل.
    E agora você quer levar a única parte do meu Robert que sobrou. Open Subtitles وتريد الآن أخذ ما تبقى لي من روبرت داخل معدة أمي
    - sou do pior. sou egoísta e não apoio ninguém. Open Subtitles أعلم، يا لي من رجل سيئ أناني ولا أؤازرها
    para mim, a coisa mais chocante de tudo isto, é que não só isto é um problema, não só reconhecemos que isto é um problema, mas tivemos que engolir explicações falsas. TED و الشيء الأكثر دهشة بالنسبة لي من كل هذا هو أنه لا يعتبر ذلك مشكلة فحسب، لا نكتشف فقط أن ذلك يشكّل مشكلة، لكننا عانينا من الحلول الوهمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more