Povo de Acádia, passamos por uma época muito difícil. | Open Subtitles | ،مواطني اكاد لقد مررنا بأوقات غاية في الصعوبة |
Aquela construção que passamos cerca 1,6 kms atrás, não era real. | Open Subtitles | موقع البناء الذي مررنا عليه منذ ميل لم يكن حقيقياً |
Lembra-te, tivemos problemas, na última vez, com a facturação. | Open Subtitles | أتذكر؟ مررنا بمشكلة معه اخر مرة بخصوص الفواتير |
Por isso da próxima vez que te encontrares num armário escuro agarrado à tua granada, lembra-te que todos nós lá estivemos. | TED | لذلك المرة القادمة عندما تجد نفسك في الخزانة حالكت السواد ممسكا بقنبلتك، اعلم أننا جميعنا مررنا بها من قبل. |
Passámos pela vitrina e vimos os cartazes, todos com mares azuis e coqueiros. | Open Subtitles | مررنا بالمكتب و رأينا الملصقات الملونة و البحار الزرقاء و أشجار النخيل |
Estou-me a passar ou já passámos três vezes pela mesma casa branca? | Open Subtitles | اما اننى مجنون او اننا مررنا بهذا البيت ثلاثة مرات ؟ |
Não é preciso dizer-te até onde fomos: Fort Richardson, Wingate, Cobb... | Open Subtitles | و لا أحتاج لأخبرك عن الاماكن التي مررنا بها قلعة ريتشاردسون.. |
passamos por muito, mas de alguma forma sempre soubemos | Open Subtitles | مررنا بأوقات صعبةو لكن بطريقة ما لطالما عرفت |
passamos por um monte de dificuldade para tirá-la daqui. | Open Subtitles | لقد مررنا بكثير من الصعوبات لنخرجك من هنا. |
Ouve, não é a primeira vez que passamos por isto. | Open Subtitles | أنظر , إنها ليست المرة الأولى التي مررنا بهذا |
Mas, apesar de tudo aquilo porque passamos, parece que não conseguimos fazê-lo. | Open Subtitles | لكن رغم كلّ ما مررنا به، يبدو أنّنا عاجزين عن ذلك. |
É algo por que todos passamos, e espero que a minha experiência possa ser útil a alguém. | TED | شيء مررنا به جميعًا. وما أتمناه أن تكون خبرتي عونًا لأحدهم. |
passamos por muitas experiências ao longo da vida e elas dão-nos uma intuição forte sobre se uma interação vai resultar ou não. | TED | نحن مررنا بتجارب كثيرة في حياتنا وهذه تزودنا بحدس قوي عمّ إذا كان التفاعل سينجح أم لا. |
Preciso que saibas que o que nós tivemos era real. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم أن ما مررنا به كان حقيقياً |
Quando eu e a minha família fugimos de um desses ataques, tinha eu cerca de 12 anos, , decidi que faria tudo o que pudesse para assegurar que os meus filhos não passassem pelo mesmo tipo de experiência que tivemos. | TED | عندما هربت مع عائلتي من أجل سلامتنا من احد تلك الهجمات ، كان عمري حوالي 12 عامًا ، عزمت على أن أفعل كل ما في مقدرتي لضمان أن أطفالي لن يمروا بالتجارب نفسها التي مررنا بها. |
já todos tivemos a experiência de sermos perseguidos na Internet por um anúncio, baseado em algo que pesquisámos ou lemos. | TED | جميعنا مررنا بتجربة أن تتم ملاحقتنا على شبكة الويب بواسطة إعلان بناءً على شيء قمنا بالبحث عنه أو قراءته |
nós podemos ajudar o teu povo. Ja estivemos nesta situaçao. | Open Subtitles | نستطيع مساعدة قومك لقد مررنا بهذه المواقف من قبل |
Tudo o que vimos e acabamos de passar, saiu tudo das nossas cabeças. | Open Subtitles | كل شيء شاهدنا وكل شيء مررنا به كل ذالكخرج من مخيلتنا |
Meu, estás a comer por luto. já todos passámos por isso. | Open Subtitles | يا صاح، أنت تأكل بسبب الحزن مررنا جميعاً بهذه الحالة |
Mas talvez a aplicação mais importante seja nas finanças, e creio que esta teoria esclarece a razão profunda para a crise financeira por que estivemos a passar. | TED | ولكن ربما كان التطبيق الأكثر أهمية هو للتمويل، وهذه النظرية تنير، وأعتقد أن السبب العميق عن الأزمة المالية التي مررنا |
temos passado por tantas coisas, desiludi-te tantas vezes, e tu continuas aqui. | Open Subtitles | بالطبع سأحضر لقد مررنا بالكثير من الصعاب معاً وقد خذلتكِ كثيراً |
Piper! já falámos sobre isso. Somo bruxas boas. | Open Subtitles | لقد مررنا بذلك, نحن ساحرات صالحات |
Não posso acreditar que me perguntaste isso depois de tudo o que passámos nos últimos sete meses. | Open Subtitles | لايمكنني أن أصدق إنكَ سألت هذا السؤال بعد كل ما مررنا به طيلة السبعة شهور |
Lembro-me que no Iraque, por exemplo, passámos por um período em que sentimos que devíamos atrasar a democracia. | TED | ففي العراق على سبيل المثال أذكر أننا مررنا بفترة اعتقدنا فيها أنه يجب تأجيل تطبيق الديمقراطية. |