Também pode ser o sol que irrompe através das nuvens e ilumina uma porção da terra, realçando-a, em comparação com o ambiente sombrio. | TED | ويمكن ان يكون أيضاً ضوء الشمس الذي يخترق الغيوم ويضيء رقعة من الأرض ، فتسلط الضوء عليها مقارنة مع البيئة القاتمة. |
O que vêem é que os que avançaram primeiro têm uma taxa de insucesso de 47%, em comparação com apenas 8% dos melhoradores. | TED | ما ستلاحظه هو أن الفئة الأولى كان معدل فشلها هو 47 في المئة، مقارنة ب8 في المئة فقط بالنسبة للفئة الثانية. |
Além disso, pouco mais sabemos do que aquilo que vemos. | TED | بالإضافة إلى أننا نعرف القليل مقارنة بما يمكننا رؤيته. |
Uma razão, é que estão sempre a comparar a Índia à China. | TED | لسببٍ واحد وهو أنهم يعقدون على الدوام مقارنة بين الصين والهند. |
Querido, és tão fofinho, mas comparada com aquela mulher sou um saco do lixo com três dias. | Open Subtitles | حبيبي كم أنت لطيف ، لكن مقارنة بتلك الفتاة فأنا كيس قمامة مخزّن لثلاثة أيام |
Também o podemos fazer Comparando a nova droga com qualquer coisa realmente descabida. Pode dar-se o medicamento concorrente numa dose tão pequena, | TED | عن طريق مقارنة العقار الجديد بعقار آخر فعلاً سيء. ومن ثم يمكن إعطاء جرعات قليلة جداً من العقار المنافس |
- Bem, Ned na sua experiência, como compara a Horace Green... com as outras escolas em que deu aulas? | Open Subtitles | نيد في تجربتك كيف تكون مقارنة هوراس الخضراء مع المدارس الأخرى ما أنت على علم به؟ |
Como podem ver, temos uma grande atracção para oferecer, mas isso é pequeno comparado ao que não sabemos sobre as baleias. | Open Subtitles | وكما ترون، أمامكم صفقة عظيمة معروضة، لكنها صفقة ضئيلة مقارنة بما نعرفه، أو على الأحْرى ما نجهله عن الحيتان. |
"É fácil de fazer, em comparação com a arquitetura "e ser-se bibliotecário. | TED | أمر بسيط، في الواقع، مقارنة بالهندسة المعمارية وكون المرء أمين مكتبة |
O primeiro grupo recebeu quimioterapia de segunda-linha, que se espera que duplique a esperança de vida, em comparação com a ausência total de tratamento. | TED | تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما. |
Frequentemente pergunto quantos já ouviram falar de outros partidos políticos e há sempre muitas mãos espalhadas na plateia em comparação com a primeira pergunta, que é metade ou dois terços. | TED | في العادة أسأل كم عدد اللذين سمعوا عن حزب آخر ودائماً تُرفع بعض الأيادي المتناثرة بين الحضور مقارنة بالسؤال الأول الذي ترفع فيه نصف الأيدي أو ثلثيها. |
E Copenhaga, apesar de ser uma cidade densa, não é densa em comparação com as cidades realmente densas. | TED | كوبنهاجن، برغم أنها مدينة ذات كثاقة سكانية، فهي ليست كثيفة مقارنة بالمدن الكثيفة في الواقع. |
Há mais qualquer coisa, do que apenas colheitas pobres. | Open Subtitles | يوجد الكثير من هذه الاراضي مقارنة بالمحاصيل القليلة |
Sabe, é mais fácil fazer geleia do que vinho. | Open Subtitles | أتعرفين من الأسهل صنع حلوى العنب مقارنة بالنبيذ |
Em média, um chinês, em 1965, viveria mais 10 anos do que um indiano médio. | TED | في المعدل المتوسط, يمكنك العيش في عام 1965م كصيني, لعشر سنوات إضافية مقارنة بالمعدل المتوسط بالنسبة للهنود. |
Podemos comparar isto com o desempenho humano mais evoluído. | TED | الآن يمكننا مقارنة هذا مع أداء بشري متطور. |
O que é maravilhoso é que posso comparar as biosferas. | TED | والشيء الرائع هو أن أتمكن من مقارنة محيطات حيوية. |
Esta imagem de satélite mostra a Coreia do Norte à noite, comparada com os países vizinhos. | TED | هذه صورة من الأقمار الصناعية لكوريا الشمالية في الليل مقارنة بدول الجوار |
E existem cerca de 4000 projeções particularmente neste quadrado, Comparando com a agulha. | TED | ويوجد هناك حوالي 4,000 نتوء في هذا المربع الخاص مقارنة مع الإبرة. |
Sim, este rapaz não é perigoso, não se compara a um ex-soldado vadio. | Open Subtitles | ,نعم, هذا الولد ليس خطرا مقارنة مع ذلك الجندي الهارب القذر |
comparado ao silêncio desesperador do subúrbio... posso dizer que um apocalipse alien é o paraíso na terra. | Open Subtitles | مقارنة بالبؤس الهاديء لمناطق أطراف المدينة كنت لأقول إن كارثةً فضائية هي جنةٌ على الأرض |
Realmente cobrava pouco em relação ao valor que eu proporcionava. | TED | فقد كنت حقاً أتقاضى القليل مقارنة بالقيمة التي أقدمها. |
Gostaria de cruzar a minha informação com os registos. | Open Subtitles | لو هذه هي الحقيقة، فأود مقارنة معلوماتي بسجلاتكم. |
Assim é muito menos doloroso comparado com a colheita da crista ilíaca. | TED | وبالتالي فإن احتمال حدوث ألم بعد العملية سيكون منخفضاً للغاية مقارنة مع عملية قطف العرف الحرقفي. |
comparados com um rato, podemos parecer especiais, sim, mas isso não é uma comparação justa de se fazer, dado que sabemos que não somos roedores. | TED | بالمقارنة مع الجرذ، قد نبدو مميزين، نعم، لكن إنها ليست مقارنة عادلة، باعتبار أننا لسنا قوارض. |
Procurem por discrepâncias no que ela disse e comparem com os interrogatórios. | Open Subtitles | ابحث عن أي اختلافات مع ما قالته مقارنة المقابلات مع الشرطة. |
em termos de população mundial que já me colocou no 1,95% das pessoas mais ricas, pergunto: para quem é que estou a trabalhar? | TED | الآن مقارنة بجميع سكان العالم، ذلك يضعني في أعلى 1.95 من أثرى الناس، مما يثير التساؤل، من الذي أعمل لديه؟ |