Ali próximo, rasgões e fracturas semelhantes marcam centenas de quilómetros de deserto. | Open Subtitles | وعلى مقربة تركت تشققات وتصدعات مماثلة في الصحراء بصمتها لمئات الكيلومترات |
Ele estava muito próximo, e pensei que já que era uma simulação, a segurança está sempre em primeiro lugar. | Open Subtitles | في الحقيقة كنا على مقربة من بعضنا و حينما أيقنت أنها محاكاة قلت السلامة أولاً كما تعلمين |
Ser próxima da Família Real foi o motivo da morte da mãe. | Open Subtitles | يجري على مقربة من العائلة المالكة هو ما حصل قتلوا أمي |
Deve ser gratificante ser tão próxima do rei. | Open Subtitles | ينبغى أن يكون من دواعى سرورك أن تكونى على مقربة من ملككم ربما تكونين أخته ؟ |
Eram ambos comunidades ribeirinhas que albergavam indústrias e residentes muito próximos uns dos outros. | TED | كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض |
Fontes próximas da investigação dizem que Van Hopper, que foi absolvido das acusações de homicídio em Abril do ano passado, podia ter conhecido as duas vítimas. | Open Subtitles | مصادر مقربة من التحقيق تقول أن فان هوبر الذي أُسقطت تهم القتل عنه في شهر أبريل كان يعرف كلا الضحيتين |
O ferro está próximo da artéria central do cerebro. | Open Subtitles | مر القضيب عن مقربة من الشريان الدماغي الأوسط |
Há dois dias que você esteve muito próximo de um coma. | Open Subtitles | قَبل يَومين كنت عَلى مقربة في أن تدخل في غيبوبة |
É um entregador de um restaurante próximo do acidente de hoje. | Open Subtitles | إنّه فتى توصيل من مطعم على مقربة من حادثة اليوم. |
É difícil porque estiveste muito próxima, mas tens a certeza que o conheces? | Open Subtitles | أعرف أن هذا صعب لأنك كنتي مقربة جداً منه لكن هل أنتي متأكدة من أنك تعرفينه فعلاً |
Disse-nos que era mais próxima da Maggie do que dos outros doentes. | Open Subtitles | يقول الطبيب باراجن بأنكِ كنت مقربة من ماجي شيللنغ أكثر من أي مريض أخر |
- Não a quero no meu código postal! Mas ela é uma amiga próxima. | Open Subtitles | أنا لا أريدها في منطقتي، ولكنها صديقة مقربة. |
Acho que estamos cada vez mais próximos, não achas? | Open Subtitles | أعتقد أننا على مقربة حقيقية ألست كذلك ؟ |
Começa com carros que foram roubados nas proximidades do restaurante ou em alguma das estações de metro mais próximas. | Open Subtitles | أبدأى بالسيارات التى سرقت من المنطقة المحيطة بالمطعم أو أى محطات مترو على مقربة من هنا |
Se começar a sentir-se mal, mais tarde, o que é muito comum, fique junto a mim, eu amparo-a. | Open Subtitles | إن شعرت بالصداع لاحقاً، وذلك أمر معتاد، فابقي على مقربة مني، وسأساعدك في ذلك |
Uma rainha era tão chegada ao seu elefante, que, quando ela faleceu, o elefante passou três dias junto ao seu túmulo, até morrer de desgosto. | Open Subtitles | إحدى الملكات كانت مقربة جدا من فيلها وعندما ماتت، وقف الفيل بجوار قبرها لثلاثة أيام قبل أن يموت هو الآخر من الحزن |
Billy, não te afastes. | Open Subtitles | بيلي،إبقى على مقربة مني، تَسْمعُ؟ الإنتهاء الحقيقي. |
As outras raparigas... disseram que era amiga da Teri. | Open Subtitles | جميع الفتيات الأخريات إدعوا انك مقربة من تيري |
Ficas tão perto... a tentar namoriscar. Porra, deixas-me desconfortável. | Open Subtitles | وتقف على مقربة شديدة محاولًا الغزل، تجعلني أتضايق |
Não só os meus designs são brilhantes, mas também sou amiga íntima do modelo mais gostoso da Costa Oeste. | Open Subtitles | ليس فقط لأن تصميماتي عبقرية، ولكن في الواقع يصادف أنني صديقة مقربة لأكثر عارضي الأزياء الذكور إثارة في الساحل الغربي. |
É fácil calcular mal a distância e alguns caem longe da água. | Open Subtitles | ،من السهل أن يخطئو في تقدير المسافة ويهبط البعض على مقربة من الماء |
O etinerário não menciona nenhuma estação nas redondezas. | Open Subtitles | الجدول لا يذكر وجود أى محطة على مقربة من هنا |
Depois um close-up da cara de uma menina. | Open Subtitles | كاميرا مقربة على وجه فتاة صغيرة أنها حزينة |
Se me aproximar dele, aproximo-me das chapas. | Open Subtitles | لقد إقتربت منه. أنا على مقربة من اللوحات |
Capitão, a Equipa Bravo está na proximidade da penthouse. | Open Subtitles | أيها القائد الفريق الثاني على مقربة من المبنى |