Acham que são pessoas que vivem apenas de sentimentos e intuições? | TED | هل يبدون كالأشخاص الذين يعيشون بشكل مُجرّد من الحدس والمشاعر؟ |
Sim, apenas umas gotas de sangue no meu organismo. | Open Subtitles | أجل ، مُجرّد بضع قطرات إلى نظامي الحيويّ. |
apenas um doente, sexualmente perturbado que gosta de tirar fotos de raparigas. | Open Subtitles | كان مُجرّد رجلاً مريضاً مُختل جنسياً يحبّ إلتقاط صوراً لفتيات يافعات. |
Não, é só um estúpido retiro com os estúpidos do escritório. | Open Subtitles | كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة مع مغفلين من المكتب |
Detective, tenho a certeza de que é só uma coincidência. | Open Subtitles | أيّتها المُحققة، إنّي مُتأكّدة أنّ كلّ هذا مُجرّد صُدفة. |
Mas era apenas outra expedição, não era? Porque queria ele protegê-lo? | Open Subtitles | لكنّها كانت مُجرّد رحلة بحثيّة أخرى، فلمَ عساه أراد حمايتكَ؟ |
Os assassínios de 1947 e o nosso assassínio actual devem ter mais ligações do que apenas a arma. | Open Subtitles | جرائم قتل عام 1947 وجريمة القتل في الوقت الحاضر ربّما تكون مُرتبطة بأكثر من مُجرّد مُسدّس. |
E quem melhor do que a pessoa que queria que todos pensassem que isto era apenas um jogo? | Open Subtitles | كان حقيقياً. ومن أفضل من الشخص الذي أراد من الجميع أن يعتقد أنّ هذه مُجرّد لعبة؟ |
Um jovem convencido de 16 anos, demasiado cheio de si próprio para reparar no que ele pensava serem apenas um bando de miúdos ranhosos. | Open Subtitles | الفتى الصغير صاحب 16 عاماً قد أصطحبه غروره ليدفع ثمن اللامبالاة و الذي كان يعتقد أن هذا الأمر مُجرّد شغب و حسب |
apenas me pareceu reservado, não falou muito com as pessoas. | Open Subtitles | مُجرّد أنّه انطوى على نفسه، ولمْ يتحدّث كثيراً للناس. |
E isto continuou durante anos Não foram apenas alguns dias. | Open Subtitles | واستمر هذا الأمر لسنوات. لم يكُن مُجرّد بِضعة أيام. |
Filho, isso é muito mais do que apenas perder uma grelha qualquer. | Open Subtitles | بنيّ، هذا أكثر من مُجرّد فقدان جهاز طبخ في الهواء الطلق |
Pois, mas sem as motas eles são apenas tarados fora de agua. | Open Subtitles | أجل، لكن بدون درّاجاتهم إنّهم مُجرّد مُطاردو النساء خارج الماء. |
Sou apenas uma velha, não tenho muito tempo... por isso, desculpe interrompê-lo agora. | Open Subtitles | أنا مُجرّد سيّدة عجوز ليس لديها الكثير من الوقت. لذا, هل سمحت لي أن أنتقل إلى هذا الأمر؟ |
Onde estava e coisas assim. Mas eu era só um barman. | Open Subtitles | أين قد تكون أشياء كهذه، ولكن كنتُ مُجرّد نادل آنذاك. |
Se foi só um assalto, porque não querias que te visse? | Open Subtitles | لو كان مُجرّد سطو لمَ لمْ تكوني تُريديني أن أراه؟ |
Sim, ou talvez seja só um buraco gigante e assassino. | Open Subtitles | أجل، أو أنّها على الأغلب مُجرّد دوّامة عملاقة قاتلة. |
É só uma evacuação, amigo, ele está no comando. | Open Subtitles | إنّها مُجرّد عملية إجلاء يا صديقي، هو المسؤول. |
Só fazem grunhidos e gestos. é uma linguagem só deles. Nunca lhes vire as costas nem à cela deles. | Open Subtitles | مُجرّد نخير وإيماء، فذلك مفاد لُغتهم، إيّاكِ أن تولّيهم أو زنزانتهم ظهركِ. |
Se é um acidente, o elevador e o sémen não deveriam contar. | Open Subtitles | ولكن لو كان مُجرّد حادث، فلن يُفسّر المصعد أو السائل المنوي |
O facto de ele assaltar a casa na noite em que ligou e relatou o roubo, é mera coincidência? | Open Subtitles | إذن حقيقة أنّه اقتحم منزلك في نفس الليلة التي اتّصلتِ فيها للإبلاغ عن سرقة هذا، مُجرّد مُصادفة؟ |
Pensávamos que eram só boatos. Dizem que ele vive na central eléctrica abandonada, nos arredores da cidade. | Open Subtitles | ظننا هذا الرويّ مُجرّد إشاعات، يقولون أنّه يعيش بمبنى مهجور خارج المدينة. |