dizemos " nunca mais " e, no entanto, acontece vezes sem conta. | TED | نقول لا للحرب، ولكنها مع ذلك تحدث مراراً وتكراراً. |
Todas as manhãs, no regimento Ranger, cada Ranger — e são mais de 2000 — diz uma oração Ranger de seis estrofes. | TED | كنت كل صباح في تلك السرية كل جندي .. كنا ما يقارب 2000 جندي نقول ستة مقاطع من مقاطع السرية |
Não diremos que não fez algumas coisas boas. | Open Subtitles | لن نقول بأنّـه لم يفعل بعض الأشياء الجيّدة |
Apenas o nome é protegido para que possamos dizer às pessoas o que é Arduino e o que não é. | TED | الإسم فقط هو محمي حتى نتأكد من أنه يمكننا أن نقول للناس ما هو الأردوينو وما ليس هو. |
Deveríamos contar um para o outro se tem mais alguém. | Open Subtitles | المفروض أن نقول لبعض إذا كان هناك شخص آخر |
Estamos a dizer-lhe que, na verdade, ela não conta, mesmo apesar de as necessidades do feto não serem opostas às necessidades dela. | TED | في الواقع نحن نقول لها أنك لست مهمة بالنسبة لنا حتى ما يحتاجه جنينها ليس ضمن احتياجاتها. |
Se dissermos isso, eles vão saber que tínhamos identificações falsas. | Open Subtitles | لكن عندما نقول ذلك سوف يعلمون بأن بطاقاتنا مزيفة. |
Mas quando acontece com humanos, dizemos abusos dos direitos humanos, porque assumimos que todos os humanos têm direitos. | TED | لكن عندما يخص الموضوع البشر، نقول الإساءة لحقوق الإنسان، لأننا نتوقع أن جميع البشر لديهم حقوق. |
dizemos que este homem merece ser livre e viver. | Open Subtitles | نقول بأن هذا الرجل كسب حريته مدى الحياة. |
No nosso país, dizemos cosmonauta. Sim, nós os dois... | Open Subtitles | في بلادنا، نقول رائد فضاء روسي نعم، كلانا |
Como podemos não repetir, se não nos diz qual é? | Open Subtitles | كيف لا نقول هذه الكلمة اذا لم تخبرنا ما هى ؟ |
Sr. South, quando a Polícia diz " desaparecida " , quer dizer que não sabemos. | Open Subtitles | سيد ساوث, عندما نقول ان شخصا مفقودا فهذا يعنى اننا لا نعرف مكانه |
Por que não diz aos cabrões dos engravatadinhos da DAI que venham lamber-me o cu. | Open Subtitles | لماذا لا نقول للدعاوى الملعون لتقبلوا مؤخرتي. |
Exacto, e nós não diremos nada a ninguém. | Open Subtitles | هذا صحيح ونحن لن .. لن نقول أي شيء لأي أحد |
O que significa dizer que há uma democracia islâmica? | TED | ما معنى أن نقول أن هناك ديموقراطية إسلامية؟ |
Com este filme, queríamos contar a verdadeira história. | TED | الآن كما ترون ، مع هذا الفيلم ، وأردنا أن نقول القصة حقيقية. |
E estamos a ser sinceros ao dizer-lhe para ligar quando começar a trabalhar. | Open Subtitles | و نعنى ما نقول عنما نخبرك أن تتصل بنا عندما تعمل |
No fim de contas, ele vai-se casar independente do que dissermos. | Open Subtitles | الخُلاصة أنه سيتزوج بغض النظر عمّا نقول. |
dizem que o seu marido desaprova a diversão, mas você não. | Open Subtitles | نقول ان زوجك لا يحب الاستمتاع و لكن أنت تحبين. |
Quando a guerra acabou foi-nos dito a mim e ao meu pai para nunca mais falar sobre isto. | Open Subtitles | عندما الحرب إنتهت ، أبى و أنا كنا نقول لا يجب أبدا أن نتكلم عنها ثانية |
Como sabemos se aquela pessoa nos entende ou não? | TED | لماذا نقول هذا الشخص يفهم وهذا لا يفهم؟ |
Não falamos em " curas " , mas em experiências emocionais corretivas. | Open Subtitles | نحن لا نقول علاج نقول تصحيح تجاربك ومشاعرك |
Creio que pode dizer-se que sentirá apenas algum desconforto, está bem? | Open Subtitles | أعتقد لا خطر في أن نقول بأنّك هَلْ فقط سَتَكُونُ مُزعجَ بشكل معتدل، حسناً؟ |
dizermos a verdade quando o silêncio é mais seguro. | TED | وأن نقول الحقيقة عندما يكون الصمت أكثر أماناً. |
Não vou entrar em pormenores sobre o que levou à decisão que tomei mas digamos que envolvia álcool, cigarros, outras substâncias e uma mulher. | TED | لن أخوض فى تفاصيل ماقادنى إلى قرار إتخذته، ولكن دعنا نقول فقط أنه ينطوي على الكحول والسجائر ، وأشياء أخرى و إمرأة |