E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. | TED | وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء. |
Se estivermos num passeio espacial E ficarmos cegos, acho que a nossa reação natural será de pânico. | TED | حتى وإن كنت في نزهة فضائية وأصابك العمى، ردة الفعل الطبيعية ستكون الخوف كما أعتقد. |
Se todos acreditarem nessa história que eu inventei, então seguirão as mesmas normas, leis E valores E vão cooperar. | TED | وإن صدقتم جميعكم هذه القصة التي ابتكرتها للتو، عندها ستتبعون نفس السنن والقوانين والقيم، وستتمكنون من التعاون. |
Haverá quem argumente que isso pode facilmente levar a uma forma de censura, mesmo que seja uma autocensura, mas eu não aceito esse argumento. | TED | هناك من سيجادل الآن بالقول أن هذا سيجرنا بسهولة إلى نوع من الرقابة، وإن كانت رقابة ذاتية، لكنني لن أستمع لهذا الجدال، |
Fiz uma tarte de fruta para a sobremesa. Caso algum de vocês seja diabético, deixem-me dizer... Foi um prazer conhecer-vos. | Open Subtitles | ولم ينتهي العشاء بعد لقد أعددت فطيرة فواكه للتحلية وإن كان أحدكما مريضاً بالسكّر .. دعاني أقول فحسب |
ainda há muitas perguntas sem resposta, no entanto. Como fui baleado? | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير من الأسئلة دون إجابة، وإن كان. |
Cada um deles é um arquivo da nossa cultura, através de jornais E materiais rasgados, sejam enciclopédias, dicionários ou revistas. | TED | وكل واحد منهم أرشيفا لحضارتنا من خلال إعلامنا و مواضيعنا المتهرئة وإن كانت موسوعات أو قواميس أو مجلات |
Os locais onde vivemos não são inevitáveis, E se queremos algo diferente, apenas temos de nos exprimir. | TED | الأماكن التي نعيش فيها ليست محتومة، وإن أردنا شيئا مختلفا، فعلينا فقط أن نوصل أصواتنا. |
Se não sabem, deviam saber E a razão é a seguinte. | TED | وإن كنتم لا تعلمون، فعليكم هذا، وهنا لأقول لكم لماذا. |
E se não havia animais nesses espaços o que é que isso nos diz sobre como foi a evolução na terra? | TED | وإن لم تكن هناك حيوانات تعيش في هذه المساحات،, فما الذي نستنتجه بخصوص..الآلية التي يعمل بها التطور على اليابسة؟ |
Precisam de se encontrar uns aos outros num espaço diferente, anexar ou separar-se, conforme o ambiente E a tarefa. | TED | يحتاجون إلى إيجاد بعضهم البعض تلقائيًا حتى وإن كانوا في أماكن مختلفة، الالتحام والانفصال وفقًا للبيئة والمهمة. |
Se ainda pensam que são um ser humano forte E independente, não afetado pela política, então pensem duas vezes. | TED | وإن كنت تظن أنك شخص قوي مستقل بذاته غير متأثر بالسياسة، إذا فلتفكر في الأمر مرة أخرى. |
Se não acreditam, podem ter o diapositivo mais tarde, E podem fazer corte E costura E verificar que são idênticas. | TED | وإن كنتم لا تصدقوني يمكنك الحصول على الشرائح لاحقاً وعمل بعض الفنون والأعمال اليدوية لمعرفة إن كانوا متطابقين. |
mesmo que o fosse, achas que deixaria a Melanie E o bebé? | Open Subtitles | حتى وإن كنتُ أكذب أتظنين أنه يمكنني الهروب وترك ميلاني والطفل |
mesmo que ele já não a quisesse, agora que sabia que ela era um demónio, ela estava determinada a fazê-lo voltar à vida. | TED | حتى وإن لم يرغب بعد ذلك بأن يظلا سوياً بعد أن أدرك أنها روحٌ شريرة، فقد أصرت أن تعيده إلى الحياة. |
E nesse Caso, vai ficar demasiado fraco para se mexer. | Open Subtitles | وإن حدث ذلك، سيصبح مريضًا جدًّا ولن يستطيع التّحرّك. |
Caso contrário, peço-lhe que se retire, para que possa continuar o atendimento. | Open Subtitles | وإن لم تكُن هذه مشكلتُك سأطلبُ منك أن تذهب لأكمل عملي |
No entanto, não digamos nada à Mãe acerca disto. | Open Subtitles | دعنا لانقول أي شيء لأمي عن هذا ، وإن يكن. |
Mas quando esse poder é despertado, temos de escolher sensatamente como o usar, mesmo que não estejamos preparados. | Open Subtitles | لكن عندما تستيقظ القوّة، يجب عليك أن تختار كيفيّة استخدامها، حتّى وإن لم تكُن جاهزًا لهذا. |
Mas se eu não posso fazê-lo, ao ver algumas das minhas irmãs estudarem, o meu sonho concretiza-se. | TED | وإن لم يكن ممكنا أن أتعلم، حين أرى بعضا من أخواتي يتعلمن، فقد تحققت أمنيتي. |
mesmo que se tenha morado no campo antes, quando se tenta imaginar como era, a imagem é imperfeita. | Open Subtitles | حتى وإن كان قد زار الريف سابقاً، حين يحاول تصوّر كيف تكون العودة، فالصورة غير مكتملة. |
Entendo, mas isto é uma fábrica E se se for embora da linha de montagem, haverá consequências, certo? | Open Subtitles | أتفهم هذا، لكننا هنا بمثابة مصنع، وإن ابتعدتِ عن خط التجميع، فسيكون هناك عواقب، حسناً ؟ |
O treino que tens de certos mestres ou uma escola, não se desenvolverá totalmente apesar de pensares que atinjiste o nivel máximo. | Open Subtitles | التدريب الذي تلقيته على أيدي معلمين معينين أو مدارس مازلت تحتاج إلى التطوير حتى وإن استطعت الوصول إلى أعلى مستوى |
Se não estão, ótimo; se estão, ainda melhor, porque, se ficassem convencidos, iam provar que são seres convencidos. | TED | إن لم تقتنع فهذا جيّد، وإن اقتنعت فهو أفضل، لأنّه باقتناعك فسوف تثبت أنّك كائن مقتنع. |