Se continuar a crescer, vai estar dentro e fora de Bel-Air. | Open Subtitles | إن أصبحت أكبر, ستكون داخل وخارج بيل إير بنفس الوقت |
Vamos ter uma conduta apropriada dentro e fora dessa sala. | Open Subtitles | نحن سَنَجري أنفسنا بشكل صحيح داخل وخارج هذه الغرفةِ. |
Durante dois anos e meio, a entrar e sair de tribunais, a lutar para provar a minha inocência. | TED | وخلال عامين ونصف، من الوجود داخل وخارج المحاكم، ساعية لإثبات براءتي. |
E todos os pensamentos do dia estão a subir, subir, subir, e a sair pelo topo da cabeça. | Open Subtitles | وكُلّ أفكار اليومِ ترتفعُ،فوق،فوق وخارج قمة رأسكِ. |
e fora da biblioteca, quis criar um lugar para cultivar a vossa mente. | TED | وخارج المكتبة أردت أن أقيم مكانًا لإثارة العقول |
Tu queres enxotá-lo com fogo para fora dos tubos, forçá-lo a entrar aqui, fechar a porta e encurralá-lo? | Open Subtitles | تريد حرقه أسفل وخارج الأنابيب أجبره هنا، يصفق الباب ويحصر مؤخرته؟ |
Olhem o modo como o trenó entra e sai das curvas. Uma beleza. | Open Subtitles | انظر إلى الطريقة التي يتزلجون بها داخل وخارج المنعطفات، بكل نعومة |
Parece que os ladrões entraram e saíram em menos de dois minutos. | Open Subtitles | حسنا، يبدو أن اللصوص كانوا داخل وخارج في أقل من دقيقتين. |
Não será possível identificar quem é responsável, eles funcionam a coberto do anonimato e fora do alcance da lei. | TED | الأمر ليس كما لو أننا نستطيع تحديد من المسؤول -- تذكروا أنهم يعملون بسرية وخارج نطاق القانون. |
Elas são enormes, nuvens de hidrogénio que pensamos que fluem dentro e fora das galáxias. | TED | إنها ضخمة، غيوم ضخمة من الهيدروجين التي نعتقد أنها تطفو داخل وخارج المجرات. |
Pessoas como o Rashani Zafar. Que criou um dos maiores bancos microfinanceiros do país, e é um verdadeiro modelo para mulheres dentro e fora do país. | TED | أناس مثل راشاني ظفار. التي أسست أحد أكبر بنوك التمويل الجزئي في البلاد، وقدوة حقيقية للنساء داخل وخارج البلاد. |
Cada um de nós estudou no estrangeiro e fora de África. | TED | واحد من كل منا ذهب إلى المدرسة في الخارج وخارج إفريقيا. |
e fora da atmosfera terrestre, muito mais rápida. | Open Subtitles | وخارج الغلاف الجوي للأرض ، بلطبع تكون أسرع. |
O meu agente treinador dizia-me que eu era boa a entrar e sair de situações sem ser notada. | Open Subtitles | وكيل تدريبي كان يخبرني أنا كنت جيّد في الدخول وخارج الحالات بدون أن يلاحظ. |
Agora, esta é a única maneira de entrar e sair. | Open Subtitles | هذا هو الطريق الوحيد المؤدى لداخل وخارج هوجورتس" الآن" |
Não podemos entrar e sair como queremos. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أنت لا تَستطيعُ إدخلْ وخارج أكثر. |
Passei os anos seguintes a entrar e a sair das celas. | Open Subtitles | قضيت السنوات القليلة الماضية داخل وخارج الحجر |
Ela é que estava no hospital com tubos a sair pelos braços, as enfermeiras a entrar e a sair. | Open Subtitles | هي التي كانت في المستشفى والأنابيب ملتصقة بذراعيها والممرضات يهرعن داخل وخارج الغرفة |
Mencionei que é um dos treinadores e 100 por cento fora dos limites? | Open Subtitles | هل ذكرت بأنه أحد المدربين وخارج الحدود تماماً؟ |
É como se absorvesse a radiação para todos quando entra e sai de Arkyn. | Open Subtitles | انها مثل انها تمتص الإشعاع للجميع في كل مرة أنها تمر داخل وخارج أركين. |
Que entraram e saíram da Casa Branca nos últimos 5 anos... | Open Subtitles | داخل وخارج المنزل خلال السنوات الخمس الماضية |
Os tubos coloridos bactérias de água do mar a fluir para dentro e para fora do aparelho. | TED | الأنابيب الملونة هي حيث تطفو البكتيريا وماء البحر داخل وخارج الجهاز. |
A entrada e saída de pessoas na casa o dia todo era contra as regras da Polícia, mas ninguém quis saber. | Open Subtitles | الناس تتجول في داخل وخارج المنزل طوال اليوم الذي كان مخالفاً لقوانين الشرطة لكن لم يهتم أيّ أحد لذلك. |
Ele passou pelo meio das grades e saiu pela janela da casa de banho. Como? | Open Subtitles | فقد انزلق من خلال القضبان وخارج نافذة الحمام. |