E de acordo com este formulário, foste rejeitado porque tens asma. | Open Subtitles | نعم اري ذلك وطبقا للاوراق تم رفضك لانك مريض بالربو |
De acordo com fontes hospitalares, o prognóstico não é animador. | Open Subtitles | وطبقا لمصادر المعلومات فى المستشفى احتمال نجاته صعبة |
E de acordo com a FAA, tanto o N591UA como o N612UA, ...os vôos 93 e 175, ainda são válidos. | Open Subtitles | وطبقا لوكالة الطيران، كلا الرقمين ن591يو.أ، و ن612يو.أ الخاصين بالرحلتين 93 و 175، ما زالا ساريان |
E segundo o comandante, não serve para o mar. | Open Subtitles | وطبقا لكلام الربان ليست صالحه للابحار حاليا |
O Curtis está a trabalhar no guião, E segundo ele, A Marca não tem nada a ver com o futuro. | Open Subtitles | كورتيس يعمل على نصه الان وطبقا لنصه المعلّمون ليسوا متصليين بالمستقبل |
Portanto, faltam dois meses para o Miles se formar, e, de acordo com o seu diário, são estas as letras que ele já tem. | Open Subtitles | بقى شهرين قبل ان يتخر اميال وطبقا لمفكرته هذه هيا الحروف التى حصل عليها |
A relíquia, de acordo com o diário, era um prepúcio sagrado. | Open Subtitles | هذا الأثر وطبقا للمذكرات كانت عبارة عن جلد مقدمة قضيب المقدسة |
E, de acordo com as leis da imigração deste grande país, tornam-se inválidos e nulos. | Open Subtitles | وطبقا لقوانين الهجرة في هذا البلد لبعظيم فهم غير شرعيين |
E de acordo com a regra 22, voçês colocam as palavras importantes de uma sentença no final. | Open Subtitles | وطبقا القاعدة رقم 22 تضع الكلمات التوكيدية في نهاية الجملة |
E de acordo com os testes, a maioria das torcedoras -são analfabetas. | Open Subtitles | وطبقا لسجلات الاختبار , اغلب مشجعاتك اميين |
De acordo com o relatório "A Tribo" opera... em uma área maior do que inicialmente se pensava. | Open Subtitles | وطبقا لمراسلنا فأن نشاط القبيله فى مجال الجريمة المنظمه والارهاب اكبر مما كان متصورا |
De acordo com os registos, viveu naquela comunidade fechada desde os anos 80 e ajudou os novos agentes a introduzirem-se no país. | Open Subtitles | وطبقا للسجلات، عاش في ذلك المجتمع المبوب منذ الثمانينات وساعد عملاء جددا للدخول إلى البلاد. |
De acordo com o departamento oficial da defesa, | Open Subtitles | وطبقا لما قاله مسؤولون كبار في وزارة الدفاع |
E de acordo com a antiga lei, tudo o que pedi de um funeral Viking foi feito. | Open Subtitles | وطبقا للقوانين القديمة متطلبات جنازة الفايكنغ تمت |
No século XlV, de acordo com relatos oficiais da época, este homem apareceu subitamente na aldeia de Wyle, perto de Stonehenge, em Abril de 1 362. | Open Subtitles | في القرن الرابع عشر وطبقا لتقارير المسئولين المحليين في هذا الوقت هذا الرجل ظهر فجأة في قرية تدعى وايل بالقرب من ستوجين في أبريل 1362 |
E, de acordo com as minhas informações é ótimo com as mulheres. | Open Subtitles | وطبقا لتقاريري هو ناعم مثل القطط |
De acordo com isto, parece que a tempestade... e a maré-alta primaveril de hoje podem colidir. | Open Subtitles | ...وطبقا لها , فانه يبدو أن العاصفة اليوم مع المد العالي |
De acordo com eles, não é um caminho popular. | Open Subtitles | وطبقا لأقوالهم, فالامر ليس مألوف |
viviam no espaço profundo, e, segundo a lenda, guiaram os primeiros viajantes espaciais, pelos anéis de asteróides. | Open Subtitles | يعيشون في أعماق الفضاء وطبقا للأسطورة يقود المسافرين الفضائين قديما عبر الكواكب |
E segundo esse testamento, eu sou dona desta casa e de tudo o que está cá dentro. | Open Subtitles | وطبقا للوصية هذا المنزل وكل ما يحتويه ملكي |
E segundo um relatório da Padawan Tano, eles já não estão ligados aos Separatistas. | Open Subtitles | وطبقا لتقرير من المتدربة تانو ليسوا فى اتحاد مع الانفصاليين |