No próximo modo, conseguimos fazer o Rezero seguir uma pessoa. | TED | في النسق الموالي، يمكننا أن نجعل ريزيرو يتبع شخصا. |
O mundo tem de aprender a seguir a lgreja, não o contrário. | Open Subtitles | العالم كله ينبغي أن يتبع خطوط الموضة مثل الكنيسة وليس العكس. |
Quando vai acontecer outra vez, quantos hão-de vir, depois de quanto tempo vão desaparecer, tudo na natureza segue um padrão e é um tópico a ser previsto. | Open Subtitles | ، متى سيحدث ، كم شخصاً سيعود . كم بقى لهم قبل العودة كُل شيئاً فى الطبيعية يتبع منولاً . لذا فهو خاضع للتنبؤ |
segue apenas uns poucos de indivíduos... de geração a geração. | Open Subtitles | انه يتبع بعض الافراد القليلون فقط من جيل لاخر |
Continua... | Open Subtitles | إمرأة, من الطبقة المتوسطة يتبع.. |
Assim que estiver convencida que o Nolan não nos seguiu, liberto-te. | Open Subtitles | مرة واحدة وأنا مقتنع لم يتبع نولان لنا، وسوف يحررك. |
Se tivesse algum pressentimento, seguia o instinto dele, e avançava! | Open Subtitles | لو انتباه حدس بخصوص أمر ما فسوف يتبع غريزته |
Sim, mas tu tiveste razão primeiro. Tens que seguir os teus instintos. | Open Subtitles | نعم ، لكنك كنت محق أولاً على المرء أن يتبع حدسه |
Parece que alguém passou o verão a seguir uma banda. | Open Subtitles | يبدو لى أن شخصاً قضى الصيف كله يتبع منتجاً |
E com esse simples facto, estou aqui como a prova de que a violência não é inerente à religião ou etnia de uma pessoa, e de que o filho não tem de seguir as pegadas do pai. | TED | وببساطة، أقف هنا كدليل أن العنف ليس متأصلا في دين أو عرق المرء، وأنه ليس على الابن أن يتبع خطى والده. |
Qualquer um pode guiar. Qualquer um pode seguir. | TED | يُمكن لأي شخص أن يقود يُمكن لأي شخص أن يتبع |
Temos que selecionar. Quem quiser seguir a Bíblia vai ter que escolher. | TED | عليك ان تنتقي و تختار و كل من يتبع الإنجيل سوف ينتقي و يختار. |
Há um famoso mantra do "design" de que "a forma segue a função". | TED | هذا شعار معروف في التصميم أن الشكل يتبع الوظيفة. |
Isto segue as regras que acabei de dizer, podemos levantar qualquer área negra rodeada de branco. | TED | وهذا يتبع القاعدة التي قلتها, أي منطقة سوداء تحيط بالأبيض يمكن أن تؤخذ. |
Quero dizer, o modo como a história da Casa da Colina segue um padrão clássico. | Open Subtitles | أعني؛ الطريق و تأريخ بيت التل يتبع نمط كلاسيكي |
"Nós, o povo" significa "nós, as grandes empresas", a justiça Continua a depender da cor da pele. | Open Subtitles | تحقيق العدالة عند الناس يتبع لون البشرة |
"Continua na página três." | Open Subtitles | يتبع في الصفحة الثالثة |
Continua na página 1 53. | Open Subtitles | يتبع في صفحة 153 |
Dois milhões de pessoas vão ao hospital e apanham uma infeção que não tinham, porque alguém não seguiu as regras básicas de higiene. | TED | مليوني شخص يأتي إلى المستشفيات ويلتقط العدوى لم يكن لديها لأن أي شخص لم يتبع ممارسات النظافة الأساسية. |
A escolta nunca seguia rota ou horário fixos. | Open Subtitles | لم يتبع الموكب أي مسار ثابت أو جدولاً زمنياً |
Se o Curtin estiver inocente, e for atrás do tipo que matou a mulher dele e o técnico... | Open Subtitles | وكان يتبع الرجل الذي قتل زوجته وعامل الكيبل |
Óptimo. Certifique-se que os homens que a guardam seguem as suas instruções. | Open Subtitles | تأكد أن مَن سيحرسها يتبع أوامرك بدون نقاش |
A verdade para com Deus, é seguida por 5 Ave Marias, 2 Pai Nossos, e um acto de penitência. Foi uma boa confissão. | Open Subtitles | الصدق مع الله يتبع ذلك كان هذا إعترافا نقيا |
Este tipo preferiu morrer a cumprir as ordens. Porquê? | Open Subtitles | اختار هذا الشخص الموت على أن يتبع الأوامر |
Ou esperam que alguém siga a corda para retirar, algum dia, os seus corpos da floresta. | Open Subtitles | أو كما يأملون, أن يتبع أحدهم الأحبال ليزيل جثثهم من الغابة بيوم من الأيام. |
Imaginem, no mundo real, se alguém seguisse os nossos filhos com uma câmara e um bloco de apontamentos e registasse todos os seus movimentos. | TED | تخيلوا في العالم المادي إذا كان شخص ما يتبع أطفالنا يكاميرا وجهاز كمبيوتر محمول ويسجلون كل تحركاتهم. |
E isto, por sua vez, tende a ser seguido por este símbolo parecido com aspas. | TED | وهذا بدوره يميل إلى أن يتبع بعلامات الاقتباس مثل هذا الرمز. |