Não se preocupe, vai aguentar o peso. Já vi camiões atravessar. | Open Subtitles | لاتقلقي سوف يتحمل سيارة سبيريت لقد رأيت شاحنة سيميز تعبره |
ele sofria por dentro. podia aguentar mais, sabes? | Open Subtitles | كان يتألم من داخله,لم يستطع لم يستطع ان يتحمل اكثر من ذلك |
É uma emoção quando os pais querem assumir a responsabilidade. | Open Subtitles | عندما يتحمل الآباء المسؤلية لا يوجد افضل من ذلك |
Tommy, vamos sair daqui por favor. O meu coração não aguenta mais! | Open Subtitles | من فضلك لنخرج من هنا قلبى لن يتحمل أكثر من هذا |
Uma mentira vergonhosa! Achou que não ia conseguir suportar entrar num tribunal? | Open Subtitles | كذبة رتيبة لم يستطع ان يتحمل ان يكررها فى محكمة الجنايات |
No final do primeiro dia, a população da cidade de Oklahoma passara de zero para 10 000 pessoas. O nosso departamento de planeamento ainda hoje está a pagar por isso. (Risos) | TED | وفي نهاية اليوم الأول، ارتفع عدد سكان مدينة أوكلاهوما من صفر إلى 10,000، ولا يزال قسم التخطيط لدينا يتحمل عواقب ذلك. |
Temos mais perguntas acerca do acidente, mas sabemos que a suspensão não se aguentou. | Open Subtitles | لدينا المزيد من الأسئلة عن الحادث و لكن هناك شيء واحد نعلمه نظام التعليق لم يتحمل |
O Viktor não vai aguentar, é sensível demais. | Open Subtitles | وفيكتور لن يستطيع ان يتحمل هذا فهو حساس جدا |
O homem teve que aguentar muito mais que isso, ao longo dos anos. | Open Subtitles | هذا الرجل يتحمل أكثر من ذلك علي مر السنين |
Não, Pai! A válvula central não vai aguentar. | Open Subtitles | أبي ، ذلك خطير للغاية الصمام المركزي لن يتحمل الكثير من الضغط |
A obra de arte era muito bela e comovente... e não conseguiu aguentar o impacto. | Open Subtitles | العمل الفني كان جميلاً جداً ومثيراً للمشاعر ،لم يتحمل أثرها عليه |
Alguém tinha que assumir a responsabilidade da Casa Forte. | Open Subtitles | يجب ان يتحمل احد المسئولية عن البيت الامن |
Ele está a fazer um esforço e a assumir a responsabilidade. | Open Subtitles | انه يحاول أن يصحح ماقام به , أن يتحمل المسؤولية |
O coração dele não aguenta. Estamos a avisá-lo há semanas. | Open Subtitles | قلبه لن يتحمل كنا عنده لاسابيع بسبب هذا الموضوع |
Não sei quantas mais surpresas falsas o meu coração aguenta. | Open Subtitles | لا اعرف كم مرة مزيفة يستطيع لقلبي ان يتحمل |
Como se Ele soubesse que o mundo só poderia suportar um bocadinho do amor d'Ele de cada vez. | Open Subtitles | كان يبدو بأنه قد عرف أن العالم قد يستطيع أن يتحمل القليل من الحب بنفس المرة |
apenas fez o que conseguiu pagar: 2000 cópias do disco. | TED | أصدر فقط ما استطاع أن يتحمل تكلفته: 2,000 نسخةٍ من الباقة. |
Oarranjoquefizeste não aguentou. | Open Subtitles | الإصلاح الذي أجريته على الجيروسكوب لم يتحمل. |
O povo americano tolera muita coisa do seu presidente... hipocrisia, fraudes, até mesmo mentiras deslavadas. | Open Subtitles | الشعب الأمريكي يتحمل الكثير من رئيسهم،، النفاق، الخدع، حتى الأكاذيب |
O David não suporta a dor, dêem-lhe uma dose de morfina com... | Open Subtitles | ديفيد لا يتحمل الآلم .. لذا أعطه مزيج من المورفين |
Se não for reforçada, a forma não aguentará o cobre e cederá. | Open Subtitles | ان كان القالب غير مغطى بالصفائح لن يتحمل لا النحاس ولا الشقوق |
Matou-os e logo se suicidou, porque não poderia viver com a culpa. | Open Subtitles | قام بقتلهم وبعدها انتحر لأنه لم يتحمل العيش وهو يشعر بالذنب |
O público não vai tolerar o consentimento do Governo nisto. | Open Subtitles | لن يتحمل الشعب تواطؤ الحكومة في هذا الأمر |
Não é toda gente que pode se dar ao luxo de um jardim assim. | Open Subtitles | ليس في مقدور كل شخص أن يتحمل تكلفة حديقة مثل هذه. |
Há tanta idiotice que um tipo atura antes de rebentar. | Open Subtitles | هناك قدر من الحماقات يمكن للشخص أن يتحمل إلقائها عليه قبل أن ينكسر. |
Não sabia que o meu corpo suportava tanta dor. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أن بوسع جسمي أن يتحمل ذلك القدر من الألم |