É vermelha, o que sugere uma resposta viral à incisão. | Open Subtitles | انها حمراء,مما يدل على ان مناعة الجسد قد قاومته |
A pirólise no asfalto sugere que oxigénio foi o catalisador principal. | Open Subtitles | التحليل الحراري على الرصيف يدل على أن الأكسجين كان المشعل الأولي |
Essa coisa no fundo, que diz que não tem qualquer efeito, é o mestrado. | TED | ذلك العامل الموجود في القاع, والذي يدل على أنه لا يؤثر أبداً, هو درجة الماجستير. |
Ao passo que nós acreditamos que a nostalgia e sinal de fraqueza. | Open Subtitles | في حين أننا نعتقد أن الحنين إلى الماضي يدل على الضعف |
Os resultados dos isótopos indicam níveis elevados de rádio. | Open Subtitles | كاشف النظائر يدل على نسبة عالية من الراديوم |
parece que passou por muitas prisões. | Open Subtitles | صوتك يدل على أنك أمضيت أوقاتا كثيرة فى السجون |
É a prova de que existe mais mundo para além desta ilha! | Open Subtitles | إن ذلك يدل على أن هناك مزيد من العالم غير جزيرتنا |
Feridas compostas em ambos os fémures sugerem impacto | Open Subtitles | الكسر المضاعف فى كلتا عظام الفخذ يدل على |
Não há nem uma camisola que indique celibato monástico. | Open Subtitles | لاشيء بثـوب النوم هذا هذا يدل على عزوبيتها |
O fato de matar em uma grande cidade... sem ser detectado sugere grande inteligência. | Open Subtitles | الواقع انه يقتل في بيئة مدنية بدون ان يكشف امره يدل انه ذكي للغاية |
Não é comum nos ataques de gangues. Levar troféus sugere uma patologia de assassino em série. | Open Subtitles | ليس ذلك من عادات أفعال العصابات و أخذ جوائز يدل على مرض متسلسل أيضا |
A ausência de sangue na superfície periostal da fractura sugere que as costelas foram partidas após a morte. | Open Subtitles | عدم وجود الدم على جزء السمحاق للكسور يدل أن الأضلاع تم كسرها بعد الوفاة |
Por fim, um programador que estabelece o nível do estímulo que é o nível que diz que estamos a ter um ataque cardíaco. | TED | ثم أخيرا ، سيقوم مبرمج بتحديد مستوى التنبيه و هو المستوى الذي يدل على أنك مصاب بنوبة قلبية |
Se tudo o que ele nos indica diz Oeste, ele está a dirigir-se para Leste. | Open Subtitles | كل ما يظهره يدل على أنّه يتجه غرباً بينما يتجه إلى الشرق |
Não é um sinal de fraqueza, é uma prova de força. | Open Subtitles | وأن هذا لا يدل على الضعف بل يظهر مدى قوته |
Se está pior, é sinal que está a acabar. | Open Subtitles | إن كانت تزداد ، هذا يدل أنها ستتوقف قريبا |
As linhas de fratura da região obscura ao zigomático... indicam um trauma peri-mortem nos ossos da cara. | Open Subtitles | حسنا, خطوط الكسر من الرقبة الى الجمجمة يدل انه هناك صدمه حصلت في عظام الوجه. |
Nada interessante. Não parece que alguém trabalhe ou viva aqui. | Open Subtitles | لا شيئ مهم هنا , لا يدل على أي شيئ يعمل أو يعيش هنا |
Tudo isso prova, que o Sr. Raj tentou violar a Sra. Sónia. | Open Subtitles | كل هذا يدل على أن السيد راج حاول اغتصاب السيدة سونيا |
Estas descolorações sugerem que isto esteve na mesa de alguém muito tempo. | Open Subtitles | هذا التغيير فى اللون يدل على انه كان هناك شخص ما على المنضدة لوقت طويل |
Alguma coisa que indique que ela possa ter morto estes homens? | Open Subtitles | اى شىء يدل على انها ممكن ان تكون قتله هؤلاء الرجال? |
O que, sendo aquilo um bordel, pode indicar... alguma combinação de negócios ou algum outro tipo de merda. | Open Subtitles | كونه بيتاً للبغايا فهذا يدل على أن هناك عملاً غير شرعي أو شيئاً من هذا القبيل |
com a indicação do pagamento na totalidade. | Open Subtitles | تلقّيت تأكيداً لتحويل مالي من الضّمان يدل على الدّفع كاملاً |
indicando que as vítimas tinham entre 19 e 21 anos de idade. | Open Subtitles | مما يدل على أن عمر الضحية بين 19 و 21 سنة |
O seu carácter impressionou-o. Isso mostra que ele é um bom homem. | Open Subtitles | لقد تأثر بنقاوة روحها وهذا الشيء يدل على أنه شخص طيب |
Disse que não enquanto não tivesse, o que não implica nenhuma promessa depois de o estar. Anotado. | Open Subtitles | قلت بأنني لا بينما أنا ما كنت الذي لن يدل على أي الوعد مرة أَنا |
O que isto demonstra, penso eu, é como somos impressionáveis e vulneráveis a uma história, particularmente enquanto crianças. | TED | هذا يدل على ، أعتقد، كيف أننا متأثرون وضعفاء في مواجهة النظرة الآحادية، تحديداً كأطفال. |