Ninguém viu nada, nem ninguém, mas todos vimos o pára-brisas. | Open Subtitles | لم يرَ أحد الفاعل، لكن رأينا جميعاً الزجاج الأمامي. |
Ninguém viu esta pessoa entrar nesta casa. É suposto estar em Paris. | Open Subtitles | لم يرَ أحد هذا الرجل يدخل البيت من المفترض أنه في باريس |
O juiz diz que nunca viu ninguém a progredir tão devagar. | Open Subtitles | القاضي يقول أنه لم يرَ أحداً ابطأ تقدماً مني |
Disse estar um pouco escuro e não ter visto muito, depois de o terem seguido até o túnel. | Open Subtitles | قال أنّ المكان كان معتماً جدّاً، و لم يرَ الكثير بعد ما لاحقه الصبيّان إلى النفق. |
Os nossos técnicos nunca viram nada assim. Não conseguem fazê-la disparar. | Open Subtitles | لم يرَ التقنيون مثيلاً له، كما لا يستطيعون تشغيله. |
Então, tínhamos duas unidades a cobrir o lado Norte e um helicóptero no ar, e ninguém viu veículos em fuga. | Open Subtitles | كانت وحدتان تغطّيان الجهة الشمالية ومروحية في الأعلى ولم يرَ أحد أيّة سيارة هاربة |
O legista disse que nunca viu nada assim. | Open Subtitles | ـ او يا اللهي ـ موظف المشرحة قال أنه لم يرَ ابدا مثل ذلك |
Sabias que ele ainda não viu o meu filme, aquele sobre Miles Holling e que ganhou Melhor Documentário, Menção Honrosa? | Open Subtitles | هل تعرفين انه لم يرَ فلمي لحد الان؟ الفلم الذي عملته عن مايلز هولنك الفلم الذي فاز بأفضل برنامج وثائقي ؟ |
Além de nós e alguns vampiros, ninguém viu a arma. | Open Subtitles | , أنظرا , ماعدا نحن و مجموعة من مصاصي الدماء لم يرَ أحد المسدس |
- Sim, mas ninguém viu a gravação. | Open Subtitles | بلى، ولكن أحداً لم يرَ أيّاً من الأشرطة المصوّرة |
Hoje, tenho tal império empresarial que o mundo nunca viu igual, a tal. | Open Subtitles | .. اليوم أملك إمبراطورية مثيلها لم يرَ العالم مثيلاً لها |
E aquele gordo idiota olhou para a minha cara, e não viu em mim nada dele. | Open Subtitles | وذلك الوغد اللعين نظر في وجهي ولم يرَ نفسه |
Um dos podadores de árvores reportou-o, disse que não viu nada nem ninguém fora do normal. | Open Subtitles | بلّغ أحد مشذّبي الأشجار عن الجريمة وقال أنّه لم يرَ شيئاً أو أحداً غير عاديّ |
Uma vez removidas estas braceletes, farei guerra contra a humanidade... como que este mundo nunca viu. | Open Subtitles | فبمجرد خلع هذه القيود سأبدأ حرباً ضد البشر حرباً لم يرَ العالم مثلها |
Ninguém viu, mas todos os miúdos sabiam que tinha acontecido. | Open Subtitles | لم يرَ أحدٌ من فعل ذلك لكن كل الأطفال علموا بأن ذلك حدث |
Ninguém viu um avião, mas, se tiverem visto, contactem-me. Termino. | Open Subtitles | لم يرَ أحد آخر طائرة ولكن إن رأيتم فاتصلوا بي رجاءً، حوّل |
Parecem ter sido atacados por um animal, mas o legista nunca viu nada parecido. | Open Subtitles | ،يبدو أن حيواناً قد هاجمهم .لكن الطبيب الشرعي لم يرَ أيّ شيء مثله |
Acredito, nunca deve ter visto tanto dinheiro junto! | Open Subtitles | على الأغلب أنه لم يرَ هذا القدر من المال سابقاً |
Até esta semana, aquele jovem nunca deve ter visto uma máquina e muito menos uma que fala e anda. | Open Subtitles | حتى هذا الأسبوع، ذلك اليافع ربما لم يرَ آلة قطّ، ناهيك أن المرء يسير ويتحدث. |
Não viram um tipo com uma arma a enfrentar a Besta. | Open Subtitles | أيًّا كان مَن رسمها، فإنه لم يرَ رجلاً يحمل سلاحًا ويواجه الوحش. |
Ele devia-lhe dízimos. Bem, ele não via um pagamento há meses. | Open Subtitles | يدين له بدفع العشر، لمَ يرَ لا جلد وشعر الدفعة لشهور |
Ele vê as coisas de uma outra forma. A arquitectura é vertical. | Open Subtitles | "يرَ الأمور بشكل مختلف الهندسة المعمارية عمودية" |
Bem, provavelmente não vê a luz do sol há anos. | Open Subtitles | على الأرجح أنّه لم يرَ ضوء الشّمس منذ سنوات. |