Então talvez um guerreiro deva liderar. | Open Subtitles | لذا ربما ينبغي على المحارب أن يأخذ زمام المبادرة |
Alguém tem de meter bom senso na cabeça destes idiotas. | Open Subtitles | ينبغي على أحدهم إعادة هؤلاء الأغبياء إلى رشدهم |
Se a tigela do Papá Urso está muito quente, e a tigela da Mamã Urso está muito fria, a tigela do Bebé Urso não deveria estar ainda mais fria? Se a tendência for seguida? | TED | لو أن وعاء الدب الأب كان ساخنًا للغاية، ووعاء الدبة الأم كان باردًا للغاية، ألم يكن ينبغي على وعاء الدب الطفل أن يكون أكثر برودة لو أننا سنسير حسب السياق؟ |
Tiveste que aceitar algo que ninguém devia ter que aceitar. | Open Subtitles | كان عليك تقبل شيء لا ينبغي على أحد تقبله |
O Secretário Geral tem que dar uma resposta forte. | Open Subtitles | ينبغي على الأمين العام الرد بقوة على ذلك |
Os nossos moderadores de debates, os nossos pivôs deviam perguntá-lo, aos nossos representantes eleitos e candidatos também. | TED | ينبغي على رؤساء المناظرات، مذيعي الأخبار ممثلونا المنتخبون ومرشحو الرئاسة أيضاً أن يطرحوا سؤالاً. |
Talvez o Basil deva ser um pouco mais destemido com os seus próprios sentimentos | Open Subtitles | ينبغي على "بازل" أن يكون أكثر خوفاً على مشاعره الخاصة |
Não creio que eu deva fazer isso, Burt. | Open Subtitles | اوه لا.. لا اظن انه ينبغي على فعل ذلك يا (بيرت) |
Não creio que deva fazer isso, Burt. | Open Subtitles | اوه لا.. لا اظن انه ينبغي على فعل ذلك يا (بيرت) |
Portanto, basicamente, esta coisa não tem de fazer nada. | Open Subtitles | لا ينبغي على هذه الظلمة أن تقوم بأي مجهود إذاً |
Alguém tem de a avisar, é a Serena van der Woodsen. | Open Subtitles | حسنًا ، أنت أجري الإتصال ، لكن ينبغي على أحدهم أن يحذرها |
Alguém tem de tomar conta de vocês, e parece que esse alguém sou eu. | Open Subtitles | حسنا, ينبغي على أحد ما أن يهتم بكن و صادف أن ذلك الشخص هو أنا |
Esta é a quarta lesão dele. Não deveria desistir? | Open Subtitles | هذا هو الإرتجاج الرابع له، ألا ينبغي على أحد أن يقنعه بالتوقف ؟ |
Acho que deveria parar um instante, provar os meus ovos Florentine e respirar fundo. | Open Subtitles | ينبغي على الجميع أخذ قسط من الهدوء، تذوق بيضي بالسبانخ وأخذ نفس عميق |
deveria levar um desses. | Open Subtitles | ربما ينبغي على ان احضر لها احد هذه الأشياء |
Não devia ter pedido para porem no chão | Open Subtitles | كان ينبغي على ان لا اجعلهم يغطون الارضية |
Toda a gente devia ter um diário. | Open Subtitles | أتعلم ، ينبغي على الجميع دائما تدوين اليوميات. |
Eu sabia que devia ter inventado esse dispositivo. | Open Subtitles | علمت أنه كان ينبغي على أن اخترع هذا الجهاز |
Odeio dizer isto, mas nota-se. Alguém tem que ser honesto contigo. | Open Subtitles | أكره قول ذلك ولكن يبدو أنه ينبغي على شخص ما أن ينصحك بصدق |
- Bem, toda a gente tem que ir para algum sítio, não é? | Open Subtitles | ينبغي على الجميع الذهاب الى مكان ما ، أليس كذلك؟ |
Quer dizer, há obviamente uma crise climática séria. Se as pessoas não acreditam, deviam sair de casa mais vezes. | TED | أعني، هناك أزمة مناخ كبيرة، من الواضح وأعتقد أن هناك أناس لا يصدقون ذلك، ينبغي على أولئك الخروج أكثر من البيت |
É por isso que as mulheres não deviam guiar. | Open Subtitles | هذه بالضبط الإجابة عن لِماذا لا ينبغي على النِساءُ قُيادة السفينة |