ويكيبيديا

    "ألا تعتقدين أنه" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Sence de
        
    • düşünmüyor musun
        
    • düşünmüyor musunuz
        
    • mi sence
        
    • olmaz mı
        
    Eğer bu, doktorun yaptıklarından ötürüyse Sence de artık onunla konuşma zamanım gelmedi mi? Open Subtitles اذا كان هذا ما يفعله الدكتور لك ألا تعتقدين أنه حان الوقت الذى يجب فيه أن أتحدث معه
    Sence de bunun vakti gelmedi mi? Open Subtitles علينا أن نتصالح ألا تعتقدين أنه حان الوقت لكي نتصالح؟
    Beni kırbaçlaman ya da burun deliğimi dilimlemen gerektiğini düşünmüyor musun? Open Subtitles أنا لا أعلم ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ صفعي أو قطع فتحة أنفي؟
    Sarah, ayrılman konusunda onları uyarman gerektiğini düşünmüyor musun? Open Subtitles سارة ,ألا تعتقدين أنه عليك إخبارهم برحيلك؟
    Uyumsuzluk cezalarının biraz daha fazla olması gerektiğini düşünmüyor musunuz? Open Subtitles عقوبات عدمِ إلتزام، ألا تعتقدين أنه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أعظمَ؟
    Tüm savaş esirleri gibi durumuna anlayış gösterir mi sence? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه يفهم وضعكِ مثل جميع الأسرى؟
    Yanlış ellere düşmesin diye onu yok etmemiz daha iyi olmaz mı? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن نمزقه حتى لا يقرأه الشخص الخطأ؟
    Sence de bu terapiyle alâkali bir konu degil mi? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه موضوع ذا علاقة في العلاج؟
    Bilmiyorum. Sence de biraz "Hey, bana bakın" der gibi değil mi? Open Subtitles لا أدري ألا تعتقدين أنه مغالى به قليلاً ؟
    Pekâlâ, teknik olarak, Sence de burada, Los Angeles'ta olmam şaşırtıcı değil mi? Open Subtitles أوكي.. تقنيا, ألا تعتقدين أنه من المذهل أنني في لوس أنجليس ..
    Sence de bunu bilmem gerekmez miydi? Open Subtitles ـ أعني ، ألا تعتقدين أنه يجب أن أعلم هذا عن نفسي؟
    Sence de artık çocukluk huylarını bir kenara bırakıp bunu enine boyuna düşünme vaktin gelmedi mi, Claire? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه قد حان الوقت لنسيان أمور الطفولة ، وتفكري بهذا بنفسك؟
    Sence de toplumun birayı sorun olarak görmemesi ama küçücük, tatlı bir şeyin kullanımından rahatsızlık duyması saçma değil mi? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه من السخيف أن يسمج المجتمع بشرب البيرة وإستنشاقة خفيفة لشيء حلو يصبح أمراً ممنوعاً
    Benim sevgilime aşk şarkısı söylemenin hafif yakışıksız kaçtığını düşünmüyor musun? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه من غير اللائق أنك أخترتي أن تغني أغنية حب لـصديقي الحميم
    Gitmesi gerekenin sen olduğunu düşünmüyor musun? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه ينبغي أن تكوني أنتِ التي تذهب؟
    Hayatın belli bir noktasında, ebeveynler ve çocuklar çok geç olmadan oturup duygularını ifade etmeli diye düşünmüyor musun? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه في مرحلة معينة من الحياة الآباء و الأبناء يجب أن يجلسوا و يعبروا عن مشاعرهم قبل فوات الأوان؟
    Eve gelmenin zamanı olduğunu düşünmüyor musun? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه الوقت كي تعودي إلى المنزل ؟
    Eğer şimdi beni öldürecekti düşünmüyor musunuz? Open Subtitles أجل . ألا تعتقدين أنه كان سيقتلني قبل الآن ؟
    Bir ihtimal de olsa, sadece ihtimal bile olsa, sizin deyişinizle o ayrıcalıklı genç adamlardan bazılarının Milli Muhafız Teşkilatı'na hak ederek girebildiğini düşünmüyor musunuz? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه محتمل احتمال صغير بأن بعضاً من أولئك الشباب الجيدين الرجال الأثرياء كما أطلقت عليهم
    Onun da katılmak istemesinin iyiye işaret olduğunu düşünmüyor musunuz? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه أمرًا إيجابيًا بأنه أراد المجيء؟
    Yani bir tür komisyonum falan olması gerekmez mi Sence de? Open Subtitles أقصد ، ألا تعتقدين أنه ينبغي أن يوجد نوع من البقشيش للمستكشف؟
    Evet ama eğer gerçekten yardıma ihtiyacı varsa ondan istemez mi sence? Open Subtitles أجل ، لكن إذا كان فعلا يحتاج المساعده ألا تعتقدين أنه طلب منها ؟
    - Çeşitlilik daha iyi olmaz mı? Open Subtitles لكن ألا تعتقدين أنه من المستحسن شده للاعلى قليلا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد