ويكيبيديا

    "لنا أن" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • bize
        
    • bizim
        
    • miyiz
        
    • edebiliriz
        
    • gerekiyordu
        
    • izin
        
    • gerekiyor
        
    • olduğunu
        
    • Biz
        
    • edeceğiz
        
    • bizi
        
    Blok zincirleri bize herhangi bir kaynaktan, herhangi bir birey hakkında kanıt depolanabilen açık, global bir platform yaratmayı sağlar. TED قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر.
    Uluslararası ayakları var, ve buna doğru eğilmemiz bizim için önemli. TED لديهم فروع دولية، ومن المهم بالنسبة لنا أن نتجه إلى هذا.
    Endişelenmeli miyiz? Hayır, gerek yok. TED ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق.
    Yani, o zamanlardaki evrenin milyarlarca buluta ayrıştığını hayal edebiliriz. TED فيمكن لنا أن نتصوّر الكون في بداية عهده و هو ينشطر إلى مليارات السّحب.
    Çatışmamamız gerekiyordu, biliyorum, ama o bir anda karşımıza çıktı. Open Subtitles أعلم أنه ليس لنا أن نشتبك معه لكنه باغتنا من حيث لا ندري
    Ama şu adaya gitmemize ve bir gece konaklamamıza izin var. Open Subtitles لكن من المسموح لنا أن نذهب لتلك الجزيرة لنمكث ليلة واحدة
    Bu noktada dikkatli olmamız gerekiyor değil mi? TED والآن لا بد لنا أن نكون حذرين، أليس كذلك؟
    Her gün dışarı çıkıp yapmamız gerekenleri yapabiliyorsak, bu iş sayesindedir. Çünkü hayatlarımızdaki en değerli şeylerin emin ellerde olduğunu biliriz. TED إذ سمح لنا أن نخرج ونتمّ أعمالنا في الحياة كل يوم، ونحن ندري أن أثمن ما في حياتنا في أياد أمينة.
    Çalışanları arka tarafa uyumaya gönderdim. Biz ise küçük bir muhabbet edeceğiz. Open Subtitles قمت بتنويم الموظفين في الغرفة الخلفية، حتى يتسنى لنا أن نتحدث بهدوء
    bize her zaman gizliliğimizin kendi bireysel sorumluluğumuz olduğu söylenir. TED فدائماً يُقال لنا أن الخصوصية هي ملكيتنا الخاصة ومسئوليتنا الشخصية.
    bize öğrettiğin onca şeyden sonra şimdi boyun eğmemiz gerektiğini nasıl söyleyebilirsin? Open Subtitles بعد كل شيء علمتنا، كيف يمكنك القول ينبغي لنا أن نختبئ الآن؟
    Benim de. bize yazılı birer koridorda dolaşma izni versen. Open Subtitles نعم و أنا أيضاً ، هل لنا أن نتمشى بالطرقة
    Onlara karşı tavır alamayız... ..zira bizim yaptıklarımızdan daha iyisini yapıyorlar. Open Subtitles ليس لنا أن نكنّ له الضغينة، لأن لديه أفضل مما لدينا
    Çok kısa bir sohbet bile etmemiz, bizim için çok tehlikeli. İzlendiğimizi varsaymalıyız. Open Subtitles إنّه أمر خطير بالنسبة لنا أن ندردش قليلاً علينا أن نفترض أننا مراقبان
    Bir şeylerin şu anda oldukları gibi olmaya devam edeceklerini varsayabilir miyiz? TED هل لنا أن نفترض أن ما تبدو عليه الأشياء الآن سيستمر إلى ما لا نهاية؟
    Şimdi normal insanlar gibi akşam yemeğimizi yiyebilir miyiz? Open Subtitles الآن.. أليس ممكناً لنا أن نتناول وجبة الغداء مثل بقية الناس؟
    Örnek olmazsak, dünyaya nasıl liderlik edebiliriz? Open Subtitles كيف لنا أن نتجرأ بقيادة العالم ما لم نشكل نموذجاً؟
    Nasıl daha merhametli bir ülke inşa edebiliriz? TED كيف لنا أن نبني بلدًا أكثر رحمة؟
    bizim de orada olmamız gerekiyordu. Ama davetiyeyi kaybettik. Open Subtitles في الواقع من المفترض لنا أن نكون هناك لكننا فقدنا الدعوة
    Yüzeyin altına batmıştı. Hakkında konuşmamıza izin verilmiyordu. TED و غرق تحت السطح. لم يكن من المسموح لنا أن نتحدث عنه.
    Biraz açık kaynak güvenliği hakkında konuşacağım, çünkü 21. yüzyılda güvenlik konusunda daha iyi seviyelere ulaşmamız gerekiyor. TED سوف أتحدث قليلا عن لأمن المفتوح المصدر لأنه لا بد لنا أن نتحسن فيما يختص بالأمن فى هذا القرن ال21،
    Bu, daha öğrenebileceğimiz ne kadar çok basit soru olduğunu göstermek içindi. TED وهذا يبين لنا أن هناك الكثير من الأسئلة الجوهرية قد تُرِكَت للفَهم.
    Doğrusu, Biz bunu daha yapmadık, dolayısıyla daha sorudan korkarken bir cevap bulmayı bekleyemeyiz. TED و بما أنّنا لم يسبق لنا أن قمنا بذلك فلا يمكننا توقّع العثور على إجابة في حين أنّنا لا نزال خائفين من السؤال.
    Ben kendi içimdeki ulusalcı düşüncelere daldığım zaman küresel dünya ile ulusal kimlik çatışması yaşıyorum: bizi özel ve farklı kılan ve bizi bir arada tutan şeyleri tam olarak nasıl muhafaza edeceğiz? TED أنا أعرف أنني إذا سبرت أغوار مشاعري، فإحدى مصادر قلقي فيما يخص العالم العولمي هي الهوية القومية: كيف لنا أن نحافظ على ما يجعلنا متميزين، وما يجعلنا متفردين، وما يقربنا من بعضنا البعض؟
    Sakın dokunma, hayır! Buna değmez, dostum. Dokunursak Jack bizi öldürür. Open Subtitles لا , لا , لايستحق الأمر جاك قال لنا أن لانلمسهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد