ويكيبيديا

    "هي أنه" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • şu ki
        
    • ise
        
    • İşin
        
    Ama gerçek şu ki; hiç bir şey garanti değildir. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنه لا شيء مضمون في هذه الحياة
    Ama korkarım gerçek şu ki Reed bazen haklı çıkabiliyor. Open Subtitles لكنني أخشى أن الحقيقة هي أنه أحياناً ريد يكون محقاً
    Sorun şu ki, ikimiz de zarar veren o adamın ben olduğumu söyleyemeyiz. Open Subtitles المشكلة هي أنه لا احد منا يمكنه القول بأي حتمية أنني ذلك الرجل
    Kötü haber ise tedavi edilmediği her gün çok hızlı yayılım gösteriyor. Open Subtitles والأخبار الواقعية هي أنه يزداد سوءا بسرعة كبيرة إذا ترك دون علاج
    En korkunç gerçek ise şudur: Artan ekonomik büyümeyi otomatik olarak yaygın bir şekilde paylaşılan bir refaha dönüştürebilecek bir ekonomik norm yok. TED الحقيقة المرعبة هي أنه لاتوجد قاعدة اقتصادية والتي تترجم تلقائياً زيادة النمو الاقتصادي على نطاق واسع من الإزدهار.
    (Kahkahalar) İşin ana fikri ortada. Alternatifler için bakmalısıniz ki, TED لكن العبرة، هي أنه يجب أن تبحثوا عن البدائل
    İşin gerçeği, ne kurallar, ne de ödüller işleri yoluna sokmak için yeterlidir. TED والحقيقة هي أنه لا القواعد ولا الحوافز تكفي للقيام بالمهمة.
    Sorun şu ki; ...aslında benim hakkımda hiçbir şey bilmiyordu. Open Subtitles المشكلة هي أنه فعلاً لم يكن يعرف أي شي عنّي
    Formüller yazıyor, grafikler çiziyoruz, ve net sonuç şu ki her geçen yıl bu baloncuklar daha kolay sönüyor. Her geçen yıl geçmişe olan ilgimizi TED تم اشتقاق معادلات، وإنتاج رسوم بيانية، والنتيجة الخام هي أنه وجدنا أن الفقاعة تنفجر بسرعة أكثر فأكثر مع مرور كل سنة.
    Bunun olması için yıllar geçebilir, ya da daha erken bir tarihte olabilir, gerçek şu ki kimse zamanını bilmiyor. TED والآن، فمن الممكن أن يحدث الكثير، والكثير فيما بعد، أو في القريب العاجل، والحقيقة هي أنه لا أحد يعلم متى ذلك.
    ya da nasıl istiyorsanız öyle devam eder. Mesele şu ki, bir saatteki ikinci el TED أو سريعة أو كما تريدها. الخلاصة هي أنه كما يقوم عقرب الثواني في الساعة
    Gerçek şu ki: Afganlar için Pakistan ve İran'ın kapıları gelen 6 milyon Afgana açıktı. TED الحقيقة هي أنه بالنسبة للأفغان، كانت حدود الباكستان وإيران مفتوحة لهم في ذلك الوقت، حيث أتى 6 ملايين أفغاني.
    Asıl büyük mesele ise Birleşik Devletlerde her yedi dakikada bir siyahinin genç yaşta ölmesiydi. TED والقضية الأكثر أهمية هنا هي أنه وفي كل سبعة دقائق، يفقد شخص أسود حياته بشكل سابق لأوانه في الولايات المتحدة.
    Gerçek ise, onca yıldan sonra, arzudan daha çok şeyini kaybetmeye başlıyorsun. Open Subtitles الحقيقة هي أنه و بعد سنوات عديدة يمكن أن نفقد ما هو أكثر من شهيتنا
    İyi haberler ise üç kişilik yer açıldı. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي أنه يوجد ثلاث وظائف شاغرة
    Bildiğim tek yolu ise kalpten gelen birşeyle... karar verdiğinde ona bağlanırsın. Tıpkı evliliğim gibi. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي أعرفها هي أنه حينما تتخذ قرارا ينبع من قلبك، فعليك التمسّك به
    Sorun ise; Halo halkası üzerinde böyle bir elementin kaydının olmaması. Open Subtitles المشكلة هي أنه لا يوجد أي معلومات عن عنصر كهذا على متن الهالة
    İşin üçkağıdı şu, herşeyden önce rüya gördüğünün farkında olmalısın. Open Subtitles و لكن الحيلة هي, أنه يجب عليك أن تدرك أنك تحلم أولا
    Fakat işin aslı bir şeyler söylemek zorundayım. Open Subtitles ولكن الحقيقة الوحيدة الباقية هي أنه لابد أن أقول شيئاً
    İçgüdülerim bana senin kendine ait bir işin olmalı diyor. Open Subtitles أتعلم. غريزتي هي أنه يجب عليك إدارة تجارتك الخاصة
    İşin aslı, o pizzacıyı, kötü yönetimi yüzünden direkt dibe batırdı. Open Subtitles الحقيقة هي أنه أساء إدارة ذلك المكان إلى درجة الإفلاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد