In diesem wie auch in anderen Fällen sollte er sich an die Grundsätze halten, die in Abschnitt III genannt wurden. | UN | وفي هذه الحال، وفي أحوال أخرى، ينبغي أن يتبع المبادئ المشار إليها في الفرع الثالث أعلاه. |
Der Abschnitt „Weiterführende Denkansätze“ spiegelt die gemeinsamen Auffassungen der Moderatoren wider. | UN | ويعكس الفرع المعنون ''مفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم`` الآراء المشتركة للميسرين. |
In Abschnitt II des Jahresberichts gibt das Amt seine Gesamtbeurteilung darüber ab, inwieweit seine Klienten die besonders bedeutsamen Empfehlungen umgesetzt haben. | UN | ويحوي الفرع الثاني من التقرير السنوي تقييمات المكتب الشاملة لمدى تنفيذ عملائه للتوصيات الجوهرية. |
Und sie kamen zu mir und schlugen mir vor, "temporär" den dritten und letzten Abschnitt abzubauen. | TED | وجاءوا لي باقتراح أنهم قاموا مؤقتا بتفكيك هذا الجزء الثالث والأخير. |
Und der unterhaltsame Abschnitt dieses Experiments ist, während wir einige unserer Ideen überprüft haben hinsichtlich der Auswirkungen eines supermassiven schwarzen Lochs am Mittelpunkt unserer Galaxie, war beinah jede einzelne unvereinbar mit unseren Beobachtungen. | TED | و الجزء الممتع في هذه التجربة هو أنه بينما كنا نقوم بامتحان أفكارنا حول نتائج الثقب الأسود العملاق الموجود في مركز مجرتنا تقريباً كل واحد كان متناقضاً مع ما نراه حقاً |
Abschnitt II dieses Berichts enthält eine Gesamtbeurteilung des Amtes für jeden Klienten. | UN | ويشمل الفرع ثانيا من هذا التقرير التقييم الشامل من جانب المكتب لكل عميل. |
Abschnitt IX hebt die entscheidende Bedeutung von Partnerschaften hervor, und Abschnitt X schließt den Bericht mit verschiedenen Bemerkungen und Empfehlungen ab. | UN | ويبرز الفرع التاسع الطابع المحوري للشراكات ويختتم الفرع العاشر ببعض الملاحظات والتوصيات. |
Abschnitt V gibt einen Überblick über die wesentlichen Feststellungen des Amtes, aufgeschlüsselt nach a) fünf signifikanten Risikobereichen für die Organisation und b) fünf wichtigen Klienten, die Gegenstand der Aufsichtstätigkeit sind. | UN | ويبرز الفرع السادس الأنشطة الإدارية الاستشارية التي قام بها المكتب خلال هذه الفترة. |
Darüber hinaus benötigen wir, sobald die Katastrophen eintreten, verbesserte Schnellreaktionsmechanismen für die humanitäre Soforthilfe; sie werden in Abschnitt V behandelt. | UN | وعندما تحل الكوارث يلزمنا أيضاً ترتيبات أفضل للاستجابة السريعة لأغراض الإغاثة الإنسانية الفورية، وهو ما سيتطرق إليه الفرع الخامس أدناه. |
Zu diesem Zweck gilt es, sowohl die Wichtigkeit der Entwicklung zu betonen, wie in Abschnitt II beschrieben, als auch die Instrumente zu stärken, mit denen die militärische und zivile Unterstützung geleistet wird, die für die Prävention und Beendigung von Kriegen und für die Festigung eines dauerhaften Friedens notwendig ist. | UN | وذلك يستلزم التركيز على التنمية على النحو المبين في الفرع ثانيا أعلاه، وتعزيز الأدوات اللازمة لتقديم الدعم العسكري والمدني المطلوب لمنع نشوب الحروب وإنهائها، فضلا عن بناء السلام الدائم. |
In Abschnitt V werde ich daher einen Vorschlag zur Umwandlung desjenigen Organs unterbreiten, das die tragende Säule des Menschenrechtssystems der Vereinten Nationen bilden sollte - die Menschenrechtskommission. | UN | ولذلك، سأقترح في الفرع الخامس أدناه تغيير بنية الهيئة التي ينبغي أن تكون الركيزة الأساسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - وهي لجنة حقوق الإنسان. |
In Abschnitt V werde ich mit einiger Ausführlichkeit auf die konkreten Reformen eingehen, die ich für notwendig halte, wenn unsere Organisation die ihr zukommende Rolle bei der Gestaltung und Durchführung solcher kollektiven, die gesamte Bandbreite der globalen Fragen umspannenden Maßnahmen wahrnehmen soll. | UN | وسأركز بشيء من التفصيل، في الفرع الخامس أدناه، على الإصلاحات المحددة التي أعتقد أنها ضرورية لتقوم منظمتنا بدورها في صوغ استجابة جماعية بالنسبة لجميع القضايا العالمية. |
i) Informationen betreffend die Umsetzungsquote der Empfehlungen aus den drei vorangegangenen Berichtszeiträumen (siehe Abschnitt I); | UN | '1` المعلومات المتعلقة بمعدل تنفيذ توصيات فترات الإبلاغ الثلاث السابقة (انظر الفرع الأول أعلاه)؛ |
2. schließt sich den Schlussfolgerungen und Empfehlungen in Abschnitt IV.A des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen an; | UN | 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع - ألف من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Wir versuchen seit Monaten, diesen Abschnitt zu entziffern... bislang mit geringem Erfolg. | Open Subtitles | كنا نحاول فك شفرة هذا الجزء من الحائط منذ شهور حتى الآن النجاح محدود |
Warum wird in diesem Abschnitt dann Ra erwähnt? | Open Subtitles | إذاً، لماذا هذا الجزء من اللوحة الجدارية تذكر رع؟ |
Unser Abschnitt hat Purzelbaum im Dschungel geschlagen, und dennoch kamen wir mit nichts als ein paar Kratzern davon. | Open Subtitles | الجزء الذى كنا به جر عبر الغابة و مع ذلك خرجنا بلا شيئ سوى بضعة خدوش |
Abschnitt 13 besagt: "Wann immer die Entsorgung von Feststoffabfall... | Open Subtitles | الجزء الـ 13 كلما تمَ التخلص من النفايات الصلبة |
unter Hinweis auf ihre Resolution 58/284 vom 8. April 2004 und Abschnitt VII ihrer Resolution 59/276 vom 23. Dezember 2004, | UN | إذ تشير إلى قرارها 58/284 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004 والجزء السابع من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، |
Die Ergebnisse dieser Selbstprüfung finden sich in Abschnitt III dieses Berichts. | UN | وقد أدرجت نتائج عملية الاستكشاف الذاتي هذه في القسم الثالث من هذا التقرير. |
In diesem speziellen Fall wird ein Abschnitt dem Informationsdesign gewidmet sein. | TED | و هذه الحالة بالذات تم تكريس قسم خاص لتصميم المعلومات |
Abschnitt 7 handelt von den Bewertungsgrundlagen... | Open Subtitles | الباب السابع يجب أن يعامل مع التدابير التقييمية |
In diesem Abschnitt ist der Krieg aus. | Open Subtitles | وفر اوامرك , كولونيل فى هذا القطاع الحرب قد انتهت |
Sect 14, Abschnitt G: "Eine Sperrung für immer ist unwiderruflich." | Open Subtitles | لقد طُردت للابد لا تكن متأكداًً القسم 14 الفقرة سي |
In Abschnitt IV und V werden die Erfahrungen betrachtet, die das System der Vereinten Nationen bei der Unterstützung der Sicherheitssektorreform gemacht hat, sowie die wichtigsten daraus resultierenden Erkenntnisse. | UN | ويستعرض الفرعان الرابع والخامس تجربة منظومة الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن والدروس الرئيسية التي نجمت عن ذلك. |
Wenn Sie sich auf Abschnitt 3 des Memorandums beziehen, merken Sie... | Open Subtitles | أعتقد بأنك لو عدت إلى المادة الثالثة في المذكّرة ستلاحظ بأن... |
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2004, Supplement No. 3 (E/2004/23), Kap. II, Abschnitt A. | UN | () انظر: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2004، الملحق رقم 3 (E/2004/23)، الفصل الثاني، الفرع ألف. |
40 Rebellen Richtung Westen in Abschnitt 2. | Open Subtitles | رأيت 40 متمرّد متوجّهون غربًا إلى مهبط 2. |
Das ist ein entscheidender Abschnitt, in dem er im Grunde die Treppe beschreibt. | TED | هنا المقطع الرذيسي حيث يصف تجربة الدرج الصاعد. |
OK, in diesem Abschnitt geht es primär um ihre Ankunft auf P4X-639. | Open Subtitles | حسناً، يَبْدو هذا قسمِ النَصِّ للتَعَامُل أولياً بوصولِهم على بي 4 اكس - 639. |
Abschnitt Nordwest B, gesichert. | Open Subtitles | القطّاع الشمالي الغربي باء خالي |