Und ich kam am Ende an - er weinte und ich weinte - und dann sah er mich an und sagte:"Ja." | TED | عندما وصلت لنهاية الرسالة .. كانت الدموع تهطل منه .. وكذلك انا ومن ثم نظر الي وقال .. نعم |
Danach legst du den Reserveschirm an und dann kommt dein Kampfrucksack. | TED | ومن ثم ترفع المظلة الى الظهر وتصبح كحقيبة ظهر ثقيلة |
Schauen wir uns das mal an. Und später zeige ich euch, wie es gemacht wurde. | TED | دعونا نشاهده و من ثم سنعيد عرضه لكي أريكم كيف صنعت هذا الملف المرئي |
Wir folgen dem Weg, greifen die Brücke an und laufen hier weiter. | Open Subtitles | سنمشي بمحاذاة الطريق ، نهاجم الجسر ونشق طريقنا حتى هنا |
Dann seien Sie ein Erwachsener, rufen Sie Ihre Mutter an und sagen ihr das Sie sie lieben, aber das ein Zusammenleben mit ihr nicht funktionieren wird. | Open Subtitles | إذاً تصرف كبالغ وإتصل بها وأخبرها أنك تحبها جداً لكن العيش سوياً لن ينجح معك |
Sieh mich einfach an und schwöre mir, dass du nichts getan hast. | Open Subtitles | فقط أنظر إلي و أقسم إلي لم لم تفعل أي شئ |
Ich schaute meine kleinen Enkel an und dachte: Wie sehr haben wir diesem Planeten geschadet, | TED | ونظرت في عيون أحفادي الصغار، وأفكر كم تسببنا في الإضرار بهذا الكوكب منذ أن كنت في عمرهم. |
Großartig. Dann hörte ich einige Wochen lang nichts von ihnen, also rief ich sie an, und frage, wie es um die Herzklappe steht. | TED | ومن ثم لم اتلقى أي شيء من قبلهم فأتصلت بهم وسألت .. ماذا حدث لصمام القلب الذي سوف ترسلونه لي ؟ |
Er nimmt offiziell ihren Namen an und kommt mit ihr nach Broadhinny. | Open Subtitles | وبدًل اسمه على اسمها فى وثيقة واحدة ثم جاءوا الى برودهنى. |
"Sie zündet sich wieder eine Zigarette an und erklärt sanft schluchzend: | Open Subtitles | ومن ثم أشعلت سيجارة أخرى، وأوضحت من خلال تنهداتها المنهكة |
Ich spüre diese Erwartung und deswegen passe ich mich an und ich lebe mein Leben so wie andere es von mir erwarten. | TED | أشعر بتوقعاتك، و من ثم أستوعب ذلك، و أعيش حياتى طبقا لما تتوقع منى أن أفعله. |
Und ich rief sie an und zapfte ihr Wissen an, um ihr Fachwissen mit dem zu vergleichen, was wir im Code und in den Daten herausgefunden hatten. | TED | من ثم بدأنا بالاتصال بهم لكي نوفق بين ما وجدناه وبين ما هو موجود في معلومات وكودات التي يعمل عليها هؤلاء الخبراء |
Sie starrt mich ein paar Sekunden lang bloß an und dann bricht es aus ihr heraus, weil sie kapiert hat, wovon ich spreche. | TED | نظرت إلي لبرهة ومن ثم أفرطت بالضحك لانها إكتشفت عن ماذا كنت أتسائل .. |
Ein Schopfpinguin, der 2 Eier gelegt hat, schaut sie sich gut an und befördert das kleinere aus dem Nest, um seine Aufmerksamkeit dem vermutlich kräftigeren Küken im größeren Ei zu widmen. | TED | البطريق ذو العرف تبيض بيضتين ثم تتفحصها جيدا ثم تخرج الأصغر من العش، لتركز أفضل على صغيرها القوي في القشرة الأكبر. |
Die Studenten schauten sich die Videos alleine an, und trafen sich dann, um darüber zu diskutieren. | TED | طلاب يشاهدون الفيديوهات بمفردهم ، ومن ثم يأتون معاً لمناقشته |
Also rief ich in der Universität von Nottingham an und bat mit dem Professor für Sprachwissenschaft zu sprechen. | TED | و من هنا إتصلت بجامعة نوتينج هام و طلبت منهم أن أتحدث إلى أستاذا فى اللغويات |
Das ist die erste SLA-Version. Er nimmt hier bereits Gestalt an und hat schon etwas Niedliches. | TED | هذا أول نموذج ستيريوليثيوغرافي, و من الآن نرى الإحساس المطلوب بدأت طرافته تظهر |
Wir fangen hier unten an und arbeiten uns nach oben vor. | Open Subtitles | {\pos(192,235)} سنبدأ من هنا ونشق طريقنا إلى الطابق العلوي |
Und ruf an der Rezeption an und hoffe darauf, dass ein Zimmer frei ist. | Open Subtitles | وإتصل بالإستقبال على أمل أن لديهم غرفة شاغرة |
Als ich nach Tschetschenien kam, guckte mich der erste Mensch, den ich traf, an und fragte: "Was machst du hier? | TED | عندما ذهبت الى الشيشان أول شخص قابلته نظر إلي و بدا وكأنه يقول ماذا تفعل هنا؟ |
Aber ich sehe mir das an und bedenke die Auswirkungen in Bezug auf Vertrauen und Zuversicht in den Einkaufsprozess, | TED | ولكني أنظر لشيئ كهذا، وأفكر في العواقب المترتبة على الثقة في عملية الشراء، |