Stadtentwicklung: Arbeitsplätze fördern, Slums sanieren und Alternativen zur Entstehung neuer Slums entwickeln | UN | التنمية الحضرية: تعزيز فرص العمل والارتقاء بالأحياء الفقيرة وإيجاد بدائل عن إقامة أحياء فقيرة جديدة |
Auch Arbeitsplätze sollten geteilt werden. | TED | نحن نعتقد بأن مكان العمل يجب أن يتم مشاركته. |
Der Rat betont die Notwendigkeit, Projekte mit hohem Profil und rascher Wirkung durchzuführen, mit denen Arbeitsplätze geschaffen werden. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف. |
Wie in jedem Land, in dem diese Umfragen durchgeführt werden, sind Arbeitsplätze das Top-Thema. | TED | وككل الدول التي أجري فيها هذا الوظائف هي المسألة الأهم |
Die USA sind weltweit führend in der Informationstechnologie... wo sich hoch bezahlte Arbeitsplätze leicht finden lassen. | Open Subtitles | تقود الولايات المتحدة العالم فى تكنولوجيا المعلومات حيث من السهل الحصول على وظائف بمرتبات مرتفعة |
Ich war auch nicht sein größter Fan, aber... Arbeitsplätze sind heutzutage für jeden schwer zu bekommen. | Open Subtitles | أنا أيضًا لم أكُن من كبار معجبيه، لكنّ يشقّ على الجميع إيجاد عمل هذه الأيام. |
Nicht nur, Innovation und Risikobereitschaft anzuregen, sondern wirklich Systeme aufzubauen, die mehr als 25.000 Arbeitsplätze geschaffen und mehrere zehn Millionen Dienstleistungen und Produkte an einige der ärmsten Menschen der Welt geliefert haben. | TED | ليس فقط لإلهام الإبتكار وأخذ المخاطر، لكن لبناء أنظمة حقيقية قامت بخلق أكثر من 25 ألف وظيفة وقدمت مئات الملايين من الخدمات والمنتجات لبعض أفقر الناس على كوكب الأرض. |
Auf diesem Weg werde ich nicht weniger als eine Million Arbeitsplätze im ländlichen Raum schaffen. | TED | وبهذه الطريقه سأعمل على تزويد ليس اقل من مليون قروي بفرص العمل |
Noch einmal: Es gibt vorsätzlich getrennte Nachbarschaften, Arbeitsplätze und Schulen. | TED | مجددًا قمنا عن قصد بالفصل بين الأحياء وأماكن العمل والمدارس. |
Um das zu ermöglichen, müssen wir unsere Arbeitsplätze, unsere Grundsätze und unsere Kultur verändern. | TED | وحتى نصل لهذا علينا ان نغير اماكن العمل سياساتنا وثقافاتنا |
Offensichtlich müssen unsere Arbeitsplätze und unsere inneren Stimmen noch einen langen Weg zur Akzeptanz gehen. | TED | بشكل واضح، أماكن العمل لدينا وكل أصواتنا الداخلية الغريبة مازال طريقها طويل لكي تكون مقبولة. |
Auch die soziale Dimension sollte im Zeichen von Reformen stehen – insbesondere die Notwendigkeit, Wachstumsquellen zu identifizieren und zu fördern, die in der Lage sind genügend Arbeitsplätze zu schaffen. Das ist besonders wichtig für die Jugend. | News-Commentary | وأود أيضاً أن أذكر هنا البعد الاجتماعي تحت شعار الإصلاح ـ ولا سيما الحاجة إلى تحديد وتعزيز مصادر النمو القادرة على توليد العدد الكافي من فرص العمل. وهذا يمثل أهمية خاصة بالنسبة للشباب. |
KI wird zunächst alle Arbeitsplätze mit Routine-Aufgaben vernichten. Irgendwann werden wir dafür dankbar sein. | TED | إن الذكاء الاصطناعي سيأتي ويسلب الوظائف الروتينية وفي الوقت المناسب، سنكون شاكرين. |
Das gibt uns eine einmalige Perspektive, was Maschinen können, was sie nicht können und welche Arbeitsplätze sie automatisieren oder bedrohen könnten. | TED | وهذا يعطينا منظورا فريدًا لما تستطيع الآلات فعله وما لا تستطيع فعله وما الوظائف التي يمكن للآلات أن تؤديها أو تهددها |
Die neue Sharing-Economy wird einige Arbeitsplätze kosten. | TED | إن اقتصاد المشاركة الجديد سيقوم بإلغاء بعض الوظائف. |
Wir hätten viele, viele mehr pflanzen können, aber wir wollten nicht, da wir die Anzahl der Arbeitsplätze stabil halten wollten. | TED | كان يمكننا أن نزرع المزيد، والمزيد أكثر ، ولكننا لم نرغب لأننا كنا بحاجة للحفاظ على عدد من الوظائف مستقرة. |
einfach sagen, dass die Jobs, die wir zu produzieren hoffen, und die Arbeitsplätze, die wir zu schaffen hoffen, nicht von Dauer sein werden, wenn es nicht Jobs sind, die die Leute auch wollen. | TED | أود أن أقول ببساطة أن الوظائف التي نتمنى أن ننجزها والتي نأمل بإنشائها لن تدوم إذا لم تكن الوظائف التي يريدها الأشخاص. |
Wir erschließen dieses Land auf umweltverträgliche Art, und bilden während dieses Prozesses Arbeitsplätze. | Open Subtitles | نحن نطور الأراضي بوسائل محافظة على البيئة ونخلق وظائف خلال هذه العملية. |
Produktivität ist auf einem historischen Höchststand, aber jetzt haben weniger Menschen Arbeitsplätze. | TED | الإنتاجية الان اعلى ما توصلت اليه، ولكن عدد أقل من الناس الآن لديهم وظائف. |
Zunächst Hotels, aber später auch Arbeitsplätze für den Rest von uns. | TED | الفنادق المدارية في البداية ، ولكن ورش عمل للبقية منا في وقت لاحق. |
Der Komplex schafft 1.000 dringend benötigte Arbeitsplätze. | Open Subtitles | سيتسبب هذا المجمع في توفير ألف وظيفة عمل |
In den achtziger und neunziger Jahren brach das alles zusammen. 35.000 Menschen verloren ihre Arbeitsplätze. | TED | دمر كليا في الثمانينات والتسعينيات 35 الف شخص فقدوا وظائفهم |
Wir haben bereits die Mechanisierung der Agrikultur und Automation der Industrie miterlebt, und Arbeitsplätze wuchsen, denn Innovation hat fundamental mit Wachstum zu tun. | TED | أولا، لقد عشنا بالفعل من خلال مكننة الزراعة، أتمتة الصناعة، ومعدل العمالة قد ارتفع، لأن الابتكار في الأساس هو محور النمو. |
Der zweite ist die Beschäftigungspolitik, die wir haben, die es Unternehmern so schwierig macht, standardisierte Arbeitsplätze in Firmen zu schaffen, dass 93 Prozent der indischen Arbeitsplätze im unorganisierten Bereich sind. | TED | والثاني هو أن سياسات العمالة لدينا وهو ما جعل الامر صعبا على أصحاب المشاريع لخلق فرص عمل في الشركات إن 93 في المائة من العمال الهنود ينتمون إلى قطاع غير منظم |
die Notwendigkeit unterstreichend, rasch hochwirksame, arbeitskräfteintensive Projekte mit hohem Profil durchzuführen, die dazu beitragen, Arbeitsplätze zu schaffen und grundlegende soziale Dienste zu erbringen, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة ذات فعالية وتأثير كبيرين وتساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Jeder kann das schaffen. Und die verlorenen Arbeitsplätze können wir durch Arbeitsplätze im Umweltschutz ausgleichen. | TED | وهذه الخسائر في الوظائف، يمكننا إستبدالها بوظائف خضراء |