Aber die Entscheidungen, die sie treffen, haben drastische Auswirkungen auf uns alle. | TED | ولكن الخيارات التي يقومون بها لها نتائج كبرى تؤثر علينا جميعاً، |
Als sie bei Woronesch das Feuer auf uns eröffneten, rannte ich weg. | Open Subtitles | لقد فررت حين فتحوا علينا النيران في فيرونيج كان سهلا كهذا |
Entweder am Spieß grillen oder sich einfach auf uns draufsetzen und uns zu Sülze zerquetschen! | Open Subtitles | إذا ما كنا سنعلق في سيخ, أم سيجلسون علينا واحدا تلو الآخر, ليهرسونا كالجيلي |
auf uns, unsere Innenausstattungsfirma und unseren letzten Triumph, das Delaney-Badezimmer. | Open Subtitles | نخبنا, لشركة الديكور خاصتنا وآخر انتصارتنا حمام آل ديلاني |
Sie kam aus dem Dickicht gestürmt, direkt auf uns zu, setzte sich neben uns, zitternd, mit ihrem Rücken zu Dereck und hielt Ausschau. | TED | لقد جاءت نحونا .. ومن ثم بدأت تنظر إلينا بصورة مباشرة وجلست بقربنا ترتعش وادارات ظهرها الى ديرك .. واخذت تتفحص |
Wenn sie gechipt worden wären, dann hätten sie bei der Höhle auf uns gewartet. | Open Subtitles | إذا كانت حصلت على زميله، كانوا لا يزالون ينتظرون بالنسبة لنا في الكهف. |
Morgen wird das Licht der Freiheit auf uns scheinen, während wir Ägypten verlassen. | Open Subtitles | غدا سيلمع ضوء الحريه فوقنا طالما سنغادر مصر |
Pete kann fliegen. Wenn ihr auf uns losgeht, müssen wir euch bloß aufhalten. | Open Subtitles | يمكن لبيت التحليق عندما تطاردوننا كل ما علينا فعله هو اعتراض الطريق |
Ich glaube, er ist von der CIA. Die CIA hat ihn auf uns angesetzt. | Open Subtitles | أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا |
Ich glaube, er ist von der CIA. Die CIA hat ihn auf uns angesetzt. | Open Subtitles | أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا |
- Wir wollten zurück zum Jumper... und die Wraith schossen auf uns. | Open Subtitles | كنا فى الطريق إلى المركبة و كان الريث يطلقون النار علينا |
Ich schwöre, manchmal kann ich verstehen warum sie Bomben auf uns werfen. | Open Subtitles | أقسم في بعض الاحيان ، أنني أفهم لماذا يرمون بالقنابل علينا |
Es sollte dich nicht überraschen, dass schon mehrere Mädchen rausgeworfen wurden, weil ihre Kleiderwahl ein schlechtes Licht auf uns geworfen hat. | Open Subtitles | يجب ان تظهري الاحترام لذلك يجب ان لا نتفاجأ لذلك عدة فتيات قبلك نالت ضربه عندما اختارو الفقراء علينا |
Deshalb könnten die auf mich aufmerksam werden und damit auf uns. | Open Subtitles | و إلى أن يُغلقوها، يمكنُ أن تتركّز عليّ، أيّ علينا. |
Ja, wenn wir nicht so erschöpft wären, würde ich auf uns anstoßen. | Open Subtitles | نعم, لو لم نكن مرهقين للغاية كنت سأشرب نخبنا |
auf uns, das College und darauf, zweckmäßige Vampire zu sein. | Open Subtitles | نخبنا ونخب الجامعة ونخب كوننا مصّاصتيّ دماء وظيفيّتين. |
Trinken wir... auf uns alle! Wieder vereint und stärker als jemals zuvor! | Open Subtitles | نخبنا جميعاً واتحادنا من جديد وتمتعنا بقوة أكبر من أي وقت مضى |
Auf dem Mars sehen sie Staubflecken, aber keiner hat gemerkt, dass ein Schneesturm auf uns zukam. | Open Subtitles | بوسعهم رؤية الغبار عى المريخ، لكن لم يلاحظ أيّ أحد قدوم العاصفة الثلجية العملاقة نحونا. |
Aber ich schwöre, nach ein paar weiteren Wochen, wirkten sie auf uns so. | Open Subtitles | ولكن أقسم فبعد بضعة أسابيع بالنسبة لنا بدوا هكذا |
Ich weiß, auf uns werden andere folgen, die ein grausames Martyrium dulden müssen. | Open Subtitles | ستبنى السنون فوقنا سنوات كثيرة ، شهداء كثيرون |
Ich bin hier, weil ein riesiger MüIIbaII auf uns zufIiegt. | Open Subtitles | كلا. وإنما أتيت لأن هناك كرة هائلة من القمامة تتوجه صوبنا مباشرةً. |
Hat sich County-Klamotten gekauft, einen County-Wagen,... und eine County-Nase, um auf uns Stadt-Nigger herabblicken zu können. | Open Subtitles | إرتدت ألبسة رسميّة ، واقتنت سيارة رسميّة... كما أن نظرتها تغيّرت تجاهنا نحن زنوج المدن |
auf uns. | Open Subtitles | نخبُنا |
Ich hoffe, Sie haben sich erholt. Pupi wartet nebenan auf uns. | Open Subtitles | أتمنى أنكَ استرحتَ جيداً إذاً، بوبي ينتظرنا في الغرفة المجاورة |
Der Umschlag wäre weitaus dicker,... wenn Ihre Jungs The Cape nicht auf uns gehetzt hätten. | Open Subtitles | المغلف من الفترض أن يكون أثقل إذا لم يتعامل رجالك مع العبائة لأجلنا |
"Ich werde einen Teil von dir zurück auf diese Welt bringen und du wirst für immer von den Sternen auf uns achten. | Open Subtitles | سوف أعيد جزءا منك لهذا العالم و سوف ترعانا للأبد من النجوم |
Aber egal wie oft wir sie schlagen... sie scheinen immer noch ein Heer zu haben, das sie auf uns hetzen können. | Open Subtitles | لكن لا يهم كم مرة هزمناهم مازال يبدو أن لديهم جيشا آخر ليرسلوه ضدنا |
- auf uns. | Open Subtitles | أيها السادة المحترمون، فى صحتنا فى صحتنا |
Man bringt uns mit dem Körper, dem Gesetz in Verbindung, das wir unser ganzes Leben auf uns lasten. | Open Subtitles | لكن إن تم ربطنا بهذه الجثة سيطاردنا هذا الشيء طوال حياتنا |