Es kostete mich äußerste Anstrengung, mich aus diesem billigen Sarg zu befreien! | Open Subtitles | لقد تطلب أقصى الجهد عندها تمكنت من الخروج من ذلك الكفن |
Ich kann nicht glauben, dass er nie wieder aus diesem Haus kommen wird. | Open Subtitles | لا أصدق انني لن أراه مجددا يمشي خارجا من ذلك البيت مجددا |
Ich befehle dir, fahre aus diesem Jungen! Komm aus diesem Jungen! | Open Subtitles | آمرك بأن تخرج من هذا الصبي هيا خارج هذا الصبي |
Außerdem sind Großkonzerne in der Lage, die Globalisierung in vollem Umfang für sich zu nützen (indem sie beispielsweise Unterschiede zwischen Steuersystemen nützen, um ihre Zahlungen zu minimieren). aus diesem Grund steigt das Einkommen der globalen Eliten rasch und unabhängig von der Entwicklung hinsichtlich Gesamtproduktion und Beschäftigungswachstum. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن دخل النخبة العالمية يشهد نمواً سريعاً ومنفصلاً عن ما يحدث على صعيد الناتج الإجمالي ونمو العمالة. كما يشهد الطلب على السلع التَرَفية ازدهاراً واضحا، إلى جانب الطلب الضعيف على السلع والخدمات التي تستهلكها المجموعات ذات الدخل المنخفض. |
Also was machen wir hier? Wie ziehen wir uns aus diesem Loch, das wir gegraben haben? | TED | ماذا نفعل هنا ؟ كيف نسحب أنفسنا و نخرج أنفسنا من هذه الحفرة التي حفرناها؟ |
Erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts haben wir allmählich begonnen, uns aus diesem Abgrund zu hieven. | TED | فقط في النصف الثاني من القرن العشرين بدأنا ببطء شد أنفسنا خارج هذه الهاوية. |
aus diesem Grunde begann mein Vater den Krieg gegen die Türken. | Open Subtitles | وهذا هو سبب الذى جعل ابى يشن الحرب على الاتراك. |
Ich muss ihn aus diesem Körper herausholen. | TED | يجب عليَّ إخراجه من ذلك الجسد؛ سأقتل أبي. |
Ich sollte Papa nicht mit Heroin ermorden, aber ich muss ihn aus diesem Körper herausholen. | TED | لا ينبغي أن أقتل أبي بالهيروين، ولكن يجب أن أخرجه من ذلك الجسد. |
Und es ward Licht, und aus diesem Licht schuf Gott das Leben auf der Erde. | Open Subtitles | فكان نور و من ذلك الضياء خلق الله الحياه على الأرض |
Eine Maschine aus diesem Kriegslabor? Gott, ich bin so dämlich! | Open Subtitles | انت مجرد الة من ذلك المعمل الحربى الغبى.انا غبية جدا |
- Und man liest aus diesem Buch? - Nicht aus diesem. | Open Subtitles | انت قلتى انهم يقراون من هذا الكتاب ليست هذة النسخة |
Ich war hier, um zu kämpfen. Ich muss aus diesem ScheißöI hier rauskommen. | Open Subtitles | لقد جئت إلى هنا للقتال علي أن أخرج من هذا النفط اللعين |
aus diesem Grund planen die Haushalte weniger auszugeben und ihre Schulden zurückzuzahlen. Bis zu einem gewissen Grad sind das die natürlichen Folgen eines jeden Kreditbooms. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن الأسر الأميركية تريد أن تخفض من إنفاقها لكي تتمكن من سداد الديون المستحقة عليها. وبوسعنا أن نزعم بدرجة كبيرة من الصدق أن هذا هو النهج الطبيعي في أعقاب أي طفرة ائتمانية. وسوف تستغرق عملية تقليص مديونية المساكن في الولايات المتحدة وقتاً طويلا. |
Zweitens – und von grundlegenderer Bedeutung – sind die USA nicht nur eine wirtschaftliche, sondern auch eine politisch-militärische Macht. aus diesem Grund wird das Kalkül ihrer Verhandlungspartner im Bereich des Handels immer von strategischen Überlegungen geprägt sein, die im Umgang mit Europa keine Rolle spielen. | News-Commentary | والسبب الثاني والأكثر جوهرية هو أن الولايات المتحدة قوة سياسية عسكرية إلى جانب كونها قوة اقتصادية. ونتيجة لهذا فإن حسابات شركاء أميركا التجاريين سوف تتشكل دوماً وفقاً لاعتبارات استراتيجية، والتي لا تشكل عاملاً بالنسبة لهم في التعامل مع أوروبا. |
Helft mir, aus diesem stinkenden Käse rauszukommen, in den ihr mich reingetrieben habt. | Open Subtitles | انت لا تموت بهذه السرعة. ساعدني على الخروج من هذه الجبنة العفنة |
Ich gewinne dieses Rennen, denn ich will aus diesem Loch raus. | Open Subtitles | سوف أفوز بهذا السباق لأنني أريد الخروج من هذه القذارة |
Können Sie sich vorstellen, wie Sie sich fühlen würden, wenn Sie an meiner Stelle wären? Können Sie sich vorstellen, aus diesem Gebäude zu gehen | TED | أيمكنكم تخيل إحساسكم في تلك اللحظة لو كنتم مكاني ؟ أيمكنكم تخيل المشي خارج هذا المبنى |
Schlimmstenfalls werde ich aus diesem langweiligen Land ausgewiesen. | Open Subtitles | أسوأ ما يمكن أن يفعلوه أن يرسلوني خارج هذه البلاد الكئيبة |
Du bist eine Bestie. Genau aus diesem Grund ist er entkommen. | Open Subtitles | في الواقع، وهذا هو السبب في أنه تمكن من الهرب |
Das sind unsere Bausteine, alles, was aus diesem speziellen Chemiebaukasten stammt. | Open Subtitles | تلك وحداتكم البنائية. يأتي كل شئ من تلك المجموعة الكيميائية. |
Eine solche Kündigung enthebt den Vertragsstaat nicht seiner Verpflichtungen aus diesem Protokoll in Bezug auf vor dem Wirksamwerden der Kündigung begangene Handlungen. | UN | 2 - لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول في صدد أي فعل يقع قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً. |
Dieser Artikel berührt nicht die Pflicht jedes Vertragsstaats, seine Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen zu erfüllen. | UN | 2 - لا تمس أحكام هذه المادة التزامات كل دولة طرف بتنفيذ ما عليها من التزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
Naja, du warst nicht du selbst, und ich musste uns aus diesem Diner bringen. | Open Subtitles | لم تكُن على طبيعتك، وتعيّن أن أخرج بنا من ذاك المطعم. |
Holen Sie mich aus diesem Anzug raus! | Open Subtitles | هل يمكن ان تخرجينى من هذة البدلة اللعينة |
Ich will raus aus diesem verdammten Kaff, sonst gehe ich noch drauf. | Open Subtitles | عليّ مغادرة هذا المكان وإلاّ سأقضي نحبي. |
aus diesem Grund findet ihr jetzt lnformationsplakate an den Mauern. | Open Subtitles | و لهذه الأسباب وضعنا ملصقات إعلانيه على الحائط |