Ich will wirklich ausgerechnet heute Abend nicht so verbringen, wie wir es nächstes Jahr tun. | Open Subtitles | لا أريد قضاء الليلة من بين كل الليلات بفعل ما سنفعله طوال السنة القادمة |
Wieso ausgerechnet Sie? Das versteh ich nicht. | Open Subtitles | ما لا يمكنني فهمه هو,لماذا أنت من بين كل الناس؟ |
ausgerechnet meine Mutter rettete den Helm. Das verstehe einer! | Open Subtitles | امّي من بين جميع الناس استعادتها , لا افهم ذلك |
Das System hat den Verrechnungssatz für jeden für diese Buchung ausgerechnet. | TED | وقد قامت بحساب سعر التكلفة لكل شخص مقابل هذ الحجز بالذات. |
Wie kannst ausgerechnet du so optimistisch sein, nach dem, was letzte Woche passiert ist? | Open Subtitles | أنّى يمكنك أنت بالذات أن تكوني ملتزمة جدًّا بالمبادئ بعد مجريات الأسبوع الماضي؟ |
Und um dem Ganzen die Krone aufzusetzen, fliegen meine Eltern ausgerechnet heute von Houston her, um mich zu besuchen. | Open Subtitles | وبعد ذلك، بكل تأكيد اليوم، من بين كُل الأيام أبواي قرروا أن يأتو مِن هيوستن |
Dein sechster Sinn ist unglaublich, dir ausgerechnet mich auszusuchen. | Open Subtitles | لابد أن لديك حاسة سادسة رهيبة لتختارني من بين كل ذلك التجمع المزدحم |
Du hast so viele Möglichkeiten. Warum ausgerechnet Polizist? | Open Subtitles | من بين كل الأشياء التي يمكنك أن تكوني في هذا العالم ، لماذا شرطي ؟ |
Ich weiß nicht, was ausgerechnet sie, meine Mutter, für Märchen erzählt. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي أخبرتك إياه أمي من بين كل الناس |
Und ich fasse nicht, dass ausgerechnet du das vorschlägst. | Open Subtitles | و لا يمكنني أن أصدق أنك أنت من بين كل الناس تقترحين هذا |
Mir kommt das echt seltsam vor, dass das ausgerechnet heute passiert. | Open Subtitles | مازال الأمر يبدو غريباً كي يحدث هذا اليوم بالذات من بين كل الأيام |
Lieber Gott, musst du mir ausgerechnet heute solche Nachrichten zukommen lassen? | Open Subtitles | إلهي هل كان عليك أن ترسل لي خبرا كهذا اليوم من بين جميع الأيام؟ |
Wieso muss ich ausgerechnet diesen Mann lieben? | Open Subtitles | من بين جميع الرجال الملعنين في العالم كله ، لماذا كان علي أن أحب هذا الرجل؟ |
Finden Sie es nicht seltsam, Inspector, dass ein berechnender Mörder ausgerechnet mit einer Giftflasche in seiner Tasche erwischt wird? | Open Subtitles | ألا ترى سيدي المفتش, أنه بحساب الجريمة أن يتم اكتشاف الزجاجة التي تحمل السم في جيبه ؟ |
Ich fasse es nicht, dass du gedacht hast, ausgerechnet ich würde so eine Bombe platzen lassen. | Open Subtitles | لا أصدق أنكِ اعتقدتِ أني من بين جميع الناس سأطلق تلك المعلومات إلى العالم |
Sie wissen, wie schwer es mir gefallen ist, herzukommen... um mich ausgerechnet an Sie zu wenden. | Open Subtitles | - أعتقد أنَّهُ يجب أن تعلمي - كم كان صعباً قدومي لهنا كي آتي لعندك, من بين كُل الناس |
Ich sagte nur so aus Spaß, wirklich nur aus Spaß: "Ich habe das einmal ausgerechnet. Verizon hat 70 Millionen Kunden. | TED | وقلت على سبيل المزاح-- على سبيل المزاح, قلت, "لقد قمت بالحسابات. شركة فيريزون لديها 70 مليون مشترك. |
Meine Mutter ist in der Küche, sie kocht, und ich bemerke, dass er ausgerechnet im Korridor im Begriff ist, zum ersten Mal mehr als zwei Schritte zu gehen. | TED | امي في المطبخ ، تطهو، و من دون كل الاماكن، البهو، ادركت انه على وشك فعلها، على وشك ان يخطو اكثر من خطوتين. |
Du wirst nicht mit dem Rucksack trampen! ausgerechnet Indien! | Open Subtitles | أنت لن تذهبى كتجوال وفي الهند كلّ الأماكن |
ausgerechnet du! | Open Subtitles | بعد كل ما قلته أنت؟ |
Vielleicht können Sie mir sagen, warum ausgerechnet Ihr Sergeant Anders von der NATO-Basis, die 3 Stunden entfernt ist, hierher kommt und gerade dort einen Kaffee kauft, wo ein Amerikaner 20 Kasinos ausraubt, | Open Subtitles | هلا أخبرتني لماذا الآنسة اندرسون زائرة من قاعدة الناتو من بين الجميع تشرب القهوة في الشارع |
Himmler. Unter allen ausgerechnet Himmler! | Open Subtitles | هيملير هيملير من بين كلّ الناس |
ausgerechnet hier. | Open Subtitles | من كل الأماكن التى يمكن الذهاب إليها كان هنا |