Starbuck befahl den Wachen, zu warten und die Handschellen zu lockern. | Open Subtitles | لا أعلم لقد أمرت فاتنة الفضاء الحراس بالإنتظار بالخارج .. |
Man befahl mir, ihn zu nehmen. Was halten Sie davon? | Open Subtitles | و قد أمرت أن أنفذها أمرت ، ماذا تظن في ذلك ؟ |
Gnädiger Herr, Seine Majestät befahl mir, Euch wissen zu lassen, dass er eine große Wette auf Euren Kopf angestellt hat. | Open Subtitles | ولكن يا مولاي ، لقد أمرني الملك أن أخبرك أنـه وضع رهـانا كبيـرا على رأسـك |
Apophis befahl mir, als Machtbeweis einen von ihnen zu töten. | Open Subtitles | ابوفيس أمرني بقتل أحد القرويون حتى تطيع البقية |
Man befahl mir, darüber nicht zu sprechen, Sir. | Open Subtitles | تعليماتي ألّا أقدم ايّ معلومات بشأن هذا الموضوع، يا سيّدي. |
Aber da ich dir befahl, einen Polizisten zu töten, hättest du dich sicher geweigert. | Open Subtitles | تلك لما كانت حجة لنا لذا قد أمرتك بقتل الشرطي |
Als Zeus das herausfand, war er so böse, dass er dem Totengott Thanatos befahl, Sisyphos in der Unterwelt anzuketten, damit er keine Probleme mehr bereiten konnte. | TED | عندما اكتشف ذلك زيوس، غضب جدًا وأمر ثاناتوس إله الموت بأن يقيد سيزفس تحت الأرض؛ كي لا يتسبب بمزيد من المشاكل. |
Er befahl einem seiner Jungs Wasabi in das Auge eines Anderen zu reiben, damit dieser den Verrat zugibt. | Open Subtitles | لقد أمر واحد من صبيانه لغرز فجل ياباني في عين رجل آخر لجعله يُثر بالوشاية |
Er befahl, Euch Eure wahre Identität vorzuenthalten. | Open Subtitles | لقد طلب ان تخفى هويتك الحقيقيه |
National Security Memo 263 befahl den Rückzug der ersten 1000 Soldaten. | Open Subtitles | هناك مذكرة الأمن القومي رقم 263 أمرت بإعادة أول 1,000 جندي لمناسبة أياد الميلاد |
Wir waren verteidigungsunfähig, also befahl ich einen Sprung. | Open Subtitles | لقد كنا معزولون بالكامل .. لذا فقد أمرت بالعبور |
Für den Fall, dass er dir etwas befahl, wonach ich nicht fragte. | Open Subtitles | تحسباً إن كنت قد أمرت بفعل شيئاً لم أطلبه |
Vor 2 Wochen befahl die Königin einem Trupp Soldaten, ihn zum Heiligen Ort zu bringen. | Open Subtitles | قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال كتيبة من الجنود |
Und jetzt wollen die Radikalen mir Scherereien machen, weil ich meinen Leuten im August befahl, auf Garibaldi das Feuer zu eröffnen. | Open Subtitles | لأني في شهر "أوغست" أمرت رجالي أن يطلقوا النار على رجال "جاريبالدي" |
Bei meiner Überquerung vor Jahren befahl mir ein Hauptbootsmann, nach dem Äquator Ausschau zu halten. Ich würde ihn an den großen Pfosten erkennen, die alle 90 Meter im Meeresboden steckten. | Open Subtitles | عندما عبرناه لأول مرة أمرني النقيب أن أراقب بينما نعبر الخط حتى أرى عمودا هناك |
Er befahl mir zu bleiben. Damit Sie von möglichst vielen Männern beschützt würden. | Open Subtitles | لقد أمرني بالبقاء وأراد أكبر عدد من الرجال لحمايتك |
Er befahl mir und Dawson, Willy einem Code Red zu unterziehen. | Open Subtitles | أمرني أنا و الجندي الأول (دوسون) بإعطاء (ويلي) عقاباً أحمراً |
Man befahl mir, darüber nicht zu sprechen, Sir. | Open Subtitles | تعليماتي ألّا أقدم ايّ معلومات بشأن هذا الموضوع، يا سيّدي. |
Soldat, ich befahl doch, diese Katapulte nach vorn zu bringen. | Open Subtitles | أيها الجندي، لقد أمرتك لدفع هذه القاذفات إلى الأمام |
Kurz, nachdem Gouverneur Wallace sein Versprechen hielt, die Schule zu blockieren, befahl Präsident Kennedy dem Minister einen Militäreinsatz. | Open Subtitles | بعد فترة قليلة قرر الحاكم تنفيذ وعده بإغلاق أبواب الجامعة وأمر كيندى بإستعمال قوات الجيش |
Nero befahl, dich herzubringen, wie er es bei mir vor 7 Jahren tat. | Open Subtitles | لقد أمر " نيرون " بإحضارك هنا ،تماماً كما أمر بإحضارى هنا منذ سبع سنوات |
Nathan befahl mir, mit dir ins Kino zu gehen. | Open Subtitles | لقد طلب مني (ناثان) أن أصحبك لمشاهدة فيلم |
Captain, was waren die Worte, die der Colonel benutzte, als er lhnen befahl, auf die Demonstranten zu feuern? | Open Subtitles | كابتن, ما الكلمات التى أستخدمها .. الكولونيل شيلديرز عندما آمرك بأطلاق النار على المتظاهرين؟ |
Wir werden tun, was Commander Lock befahl. | Open Subtitles | سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك |